• Announcements

    • Blaveloper

      Came here to advertise? Read first   12/05/2016

      Over the last few months, there's been a huge increase of members coming here just to advertise their own products, services, or whatever.
      This is fine, but the "General Discussions" section is not the right place. If you came here to advertise anything you made or provide yourself, do this here.
      If you came here to advertise anything you love to use, do it here. Thank you for your understanding. And remember: anything we consider spam is subject to the ban hammer. Any smash is available free of charge.

Leaderboard


Popular Content

Showing most liked content since 10/03/2015 in all areas

  1. 5 likes
    Dear All Idioms are hard to translate. That's why I would like ALL of you to participate in this little task/game. I created a new Google Documents List and listed some of the most popular English idioms/sayings. Please help to translate them into your language. I already added some languages. Feel free to add your language if not yet on the list and provide the translation. Only translate the idiom if there is actually an idiomatic/metaphorical equivalent in your language. Feel free to add new English idioms as well. The English idioms are in alphabetical order, so when adding new idioms, make sure you add them at the right place. https://docs.google.com/spreadsheets/d/1hSeZC1VuczQsbxgWnomagUcfGqETh07BHDqRRvp9QfE/edit?usp=sharing Happy contributing! Thanks for your support
  2. 5 likes
    DEAR MEMBERS AND VISITORS of Linguaholic.com I proudly would like to announce that linguaholic.com will be changing to new forum software, soon. The site has been running on SMF (Simple Machines Forum Software) since day one and the overall experience with it was fantastic. However, as SMF basically is an open source forum software (and therefore free), it comes with some limitations and is probably not always up-to-date in terms of Design, User Friendliness and Features. Moreover, it is really difficult to offer the members a member-friendly mobile access to the page. As more and more members of linguaholic.com access the page with a mobile device, it is our top priority to ensure a mobile friendly environment. This is very hard to achieve with SMF and therefore we decided to move to IPB. IPB offers amazing forum software and has many mobile-friendly themes on the market. As for existing members of linguaholic.com, we do try to make the switch to IPB Software as smooth as possible. All individual posts, Ranks and Titles are supposed to be taken over to the new Software and should display in the same way it was the case with SMF. So if everything works out well, nothing will change with your member account! We will keep everyone updated about this change to IPB. Due to this change, linguaholic.com will be down for some time, soon. So if you are trying to access linguaholic.com and get an error, don't worry. The page will be up again as soon as possible (we are talking about 24 hours to a couple of days here, not more). I hope you will all enjoy the change to the new forum Software! Best wishes Linguaholic
  3. 4 likes
    Teaching a language to people who are not native to it can be difficult and you have to understand that it is not easy even if you are teaching basic language lessons. The students might not be able to speak at all and to have patience to teach and explain is necessary for them to learn and speak back to you but the reward is once they are able to speak after your teaching skills
  4. 4 likes
  5. 4 likes
    General / Language Courses: http://www.polishforums.com/ http://www.bbc.co.uk/languages/polish/ http://mowicpopolsku.com/ http://polish.slavic.pitt.edu/ Reading: http://www.onlinenewspapers.com/poland.htm http://literat.ug.edu.pl/autors.htm https://pl.wikisource.org/wiki/Kategoria:Autorzy_alfabetycznie Video & Audio: http://www.polskieradio.pl/ http://www.tvp.pl/ Grammar: http://www.learnpolishfeelgood.com/index.html http://free.of.pl/g/grzegorj/gram/gram00.html Dictionaries: http://sjp.pwn.pl/ http://oxford.pwn.pl/ http://pl.bab.la/slownik/polski-angielski/ http://ling.pl/ http://www.wordreference.com/plen/
  6. 4 likes
    I wrote this a while back... Step 1 – Isolated pronunciation Goals: Correctly repeat any single pinyin syllable after hearing it. Read single pinyin syllables out loud with correct pronunciation. Do all this with correct tones and know which tones are being used when you hear them. Expansion: Pronunciation requires special attention in Mandarin because it’s a tonal language, with tone changes (sandhi), and a few sounds westerners aren’t normally accustomed to. I know I’ve said this before, but I’ll say it again here – tones are crucial. If you don’t make a serious effort to get them right before you start conversing, you will probably not be understood. Tones are more important than initials and finals (consonant and vowel sounds); there are regional variations in pronunciation of initials and finals, so natives are used to that fact and will give you some leeway with them. But tones are consistent, meaning there is very little leeway, so it’s more important to get them right. How to do it - working with a pinyin table. There are many available - I’ve picked one at random to work with. Pinyin is made up of initials and finals. Initial + final = syllable. You’ll find out later that each Chinese character (hanzi) has a one syllable pronunciation. The table has all possible syllables; there are about 400. If you click one of the syllables, you get a pop-up with audio for the four different tones. The goal in working with the pinyin table is to be able to pronounce all the syllables correctly in all four tones. There are many ways to do this, so it’s ok to experiment, but always listen to the audio before trying to pronounce a syllable for the first time. Here’s the method I suggest: 1) Select the 1st syllable in the 1st column (a), select the 1st tone, listen, repeat; select the 2nd tone, listen repeat; select the 3rd tone, listen, repeat; select the 4th tone, listen, repeat; pronounce the 1st tone, listen, repeat; pronounce the 2nd tone, listen, repeat; pronounce the 3rd tone, listen, repeat; pronounce the 4th tone, listen, repeat. 2) Select 2nd syllable in the 1st column (ba), and repeat step 1. After completing the first column, do them over, but only pronounce, listen, repeat. 3) Repeat for the 2nd column. Keep it up for 30min – 2hrs per day. 4) The next day, do it by row instead of columns. You will need to work through the entire table by columns and rows several times to get comfortable reading pinyin. It takes some time to get comfortable reading the pinyin table, probably 10+ hrs. Spreading it out over a couple weeks makes it sink in much better. Reading about and studying pronunciation. After you have finished your dose of pinyin table work for the day, do some reading. First, read this pronunciation guide in Sinosplice. There is a lot to Chinese pronunciation. It’s best to practice it, read about it, and practice it some more, each time trying to incorporate the things you’ve read about. You will always be checking your pronunciation by listening to the table, so try to pay attention and pick out the things that you read about too. After finishing Sinosplice, work your way through the pronunciation module for FSI. This might sound like overkill, but there are actually some things in FSI that aren’t in Sinosplice. Note – for this stage, focus on single syllables; leave multiple syllables and tone rules for later. Practice recognizing tones. After you feel like you are reading single pinyin syllables correctly, it’s time get good at recognizing tones. I recommend using Pinyin Practice. At this stage, just do the single syllable drills. You can come back to combinations later.
  7. 3 likes
    Many people often wonder why kids learn languages fast? The answer is simple. Children practice what they learn a lot. I was listening to a child who is learning to talk and she'd repeat the same words over and over until she got the pronunciation right. And when kids see something they don't know, they'll ask their parent, sibling or someone to trust to tell them what it is. And when they've heard the word they'll repeat it until the parent, says "yeah, you've got it right." To learn a languge well and fast be proactive about learning. Ask questions and practice speaking the words you learn until you get them right. That's how kids do it and you have to admit they certainly do learn new languages really fast.
  8. 3 likes
    There is no such thing as an easy language. The level of difficulty totally depends on how much difference there is between your mother tongue and the one you would like to master.
  9. 3 likes
    Ok, so I tried three tests, and here's what they say. 1. http://my.vocabularysize.com This one is adapted to one's native language (by the way, I found numerous mistakes when it comes to Russian translation of the site, and it makes me wonder...) You are given a bunch of English words, and you must choose 1 correct Russian translation out of 4 definitions. This is a serious drawback when it comes to evaluating if you really know the words or not: some I wouldn't know how to use but I have heard them somewhere (or I know them from other languages), so it's easy to choose the correct definition. I got "You know at least 20 200 word families" as a result, which is a bit too high. Besides, I most definitely do not think that this is "better than 50% of the native speakers taking this test". 2. http://testyourvocab.com Here you have a list of words where you just tick those that you really know. Probably this is more accurate, and I got my vocabulary size estimated to be about 17 400 words. Definitely more plausible. I also like the statistics you get after the test, and according to this site, native speakers have about 20 000 - 35 000 words in their vocabulary. Yes, I definitely like this site better! 3. http://vocabulary.ugent.be This test shows you a range of real and fake English words, you must mark those that you know for sure to be real. I've first seen this testing method in Dialang (my favourite language testing software), and generally it works quite well. It says I know "69% of English words". I've heard English has more than a million words in it, so I'm guessing they mean I know about 69% of the most commonly used? So what, around 30 000? However much I'd like to believe that, I don't think it's true - or will ever be true in the course of this lifetime. Maybe in my next life, when I'm born as an English native speaker, I'll be able to use that many words... but certainly not now. All in all, I think site nr 2 - testyourvocab - gives the best results in terms of their truthfulness. Let me know if you find any other places on the web where people can test their vocabulary size. It was fun I'd like to try more tests!
  10. 3 likes
    It seems that a lot of people here like learning new words with the help of songs, so I have a question for you. How useful do you think it is to write down the words of the song? When I was a teenager and actively trying to learn French and English, I'd swear by this method as one of the most efficient to improve one's listening skills. Those were the times when the Internet in Russia was practically non-existent, and lyrics were not widely available online. If you really liked a song in a foreign language and wanted to understand what it was all about, the only way to do it was sit down and listen to it for hours on end, trying to pin down all the words correctly, and then look up those you didn't know in a paper dictionary. It was hard work, and I was rarely lucky enough to understand every single word, but it was a thrill each time you managed to identify some expression, especially if it was one you never heard before. I had a feeling my listening skills were getting better, and I also learnt a lot of vocabulary this way. Now that I'm a pampered Internet user, I get the lyrics to all of the songs online, sometimes even without having to look for them - I got myself a program that does most of the work for me. However, a couple of days I ago I was extremely surprised (and annoyed, I have to admit) to realize that there's nowhere I can find the lyrics to some Austrian Christmas songs that I have on my playlist now. What? Google doesn't have the answer? Yandex is powerless? Seriously? I had no choice but to come back to the good old "Listen, pause, write down what you hear, listen, pause, try again". Actually, it felt good. I learnt a lot - much more then when I just throw a look at the ready-downloaded lyrics. I felt happy. I now know some grammar structures and some words I hadn't known before. And I thought - maybe my 14-year-old self was not wrong after all? Maybe it is really useful to write the words down? What do you think? And what do you do when you love a song in a language you're not fluent in but can't find the lyrics online?
  11. 3 likes
    if he does actually speak 58 languages, we should bring him here to linguaholic.com. Would be nice to have him as a moderator :=)
  12. 3 likes
    I’m a native Spanish speaker so I can help you out with this. The thing is that even though all these expressions mean basically the same they’re not the same thing. Some are more casual or informal than others. “Qué tal” is a nice way of asking someone Hey, how are you? This is a nice expression that you can use as, “Qué tal, ¿cómo estás? Now moving to your second example, “Qué Hubo.” I wouldn’t use this one if I were you. It’s not a bad expression, but it’s not nice. How to explain this…like well-educated people don’t use this expression. “Qué Pasa” is not used to ask How are You, it’s more like a question of what’s happening, what’s going on. And “Qué Onda” is like saying, “What’s up’.” Young people used it a lot in the past, but now it’s not that common anymore, but I dare to say that almost anyone who speaks Spanish will understand it.
  13. 3 likes
    I actually just finished up a research paper about pronunciation and accents for my graduate program. The relationship between accent and pronunciation is completely inseparable. For English, the two most taught accents are Receive Pronunciation (Queen's English) and General American. Typically learners like to focus their English studies on a popular accent and learn that pronunciation. It's hard for someone who is a NS of English to not teach towards their own accent, but I think it's important to expand your students' input in the classroom from one general accent to others. Perhaps the other accents could include some fluent NNSs and other NS accents. If you don't expose them to these other pronunciations, could it harm their learning? That's not necessarily proven, but it's good to walk into a classroom with the concept of English being an International Language and not one that is bound to a certain group just because that's where you learned to pronounce it. I'm geeking out over here.
  14. 3 likes
    A lot of Setswana names have meanings, and are also unisex. So here goes: Girls: Neo (gift) Boitumelo (joy) Gaone (of God's will) Bontle (beauty) Mpho (gift) * Kgomotso (comfort) Basadi (women) Boys: Tshepo (faith)* Kgosi (chief) Pule (rain) Mpho (gift)* Thapelo (prayer) Thato (will)* Tebogo (thanks)* *These names are unisex @DivaDee....I love American type names including Hunter, Chase, Tailor, Tyler and Zac.
  15. 3 likes
    Hello there @Chiara Welcome to the forum. In my native language, which is not in your list, but nevertheless. Serbian, we say: Dobrodosla. That means Welcome. I have studied Russian, and French and Greek, and English, as my second language. I have taken great advantage of this forum, learning a lot of diverse things concerning languages. I would love to learn Italian - recently was provided with some software of Italian language on a CD, so I am planning to start soon. Wish me luck.
  16. 3 likes
    In italian we don't say "Qualcuno chi studia" but "Qualcuno che studia". "Chi" (who) is more used in questions, "Che" (that) is used in questions and answers like in this case And we also say "Come me" and not "Come io"; "Io" is the english "I", "Me" is the english "me", (but in english it is pronounced "mi", in Italian it is pronounced "me" with a close "e") so as in english, you say "like me" and not "like i" I hope this is helpful!
  17. 3 likes
    It is indeed Hangul! Anyway, I asked someone from work and according to her it reads as: insaeng-eun neomo siwon hagoissda! Closest translation is "Life's too cool!" Although, the following is google translates' version of: Life is too cool! 인생은 너무 멋지다. 인생은 = insaeng-eun (life) 너무 = neomo (too) 멋지다. = meosjida (is cool) (kindly delete the reply prior to this one. sorry, slow internet connection. thought, the previous one didn't go through) Deleted your double post as per request. ~Blaveloper
  18. 3 likes
    When the landlord asked about this month's rent check, Kim said, "It's on its way."
  19. 3 likes
    Hey all. Well, though I've also not heard of "active listening" throughout my 30+ years as an ESL teacher, I suspect that I know what Trellum experienced in the class; it was actually one of the core activities that I used throughout my career. To describe (in just a few words, hard for me! ha) what I did: Students will not be able to comprehend strings of sounds (utterances) until they have developed a "sound bank" of their own. This "sound bank" is a set of utterances (usually full sentences) which help the student when trying to recognize sounds that they hear. Just sitting and listening will not contribute to the development of this "sound bank"-- that is a passive activity. Students have to get the muscles moving, and those will be the mouth muscles. Now, this will not be simply repeating sentences over and over again. It will be sound manipulation exercise, meant to strengthen articulation muscles as well as to help overcome obstacles when trying to string sounds together. There will be a great deal of substitution involved, so a basic pattern may be worked upon, creating the base and words will be changed. A very simple exercise might be: It's a book. (chair) It's a chair. (table) It's a table. (cup) It's a cup. The emphasis would be on the rhythm of the utterance, the stringing together of words (it would never be: IT (PAUSE) IS (PAUSE) A (PAUSE) CUP, but rather [IT sa CAP]. No matter how much you wiggle your ears, you will not improve your listening comprehension through passively listening to speech. You will have to produce that speech as close as you can to the expected pronunciation in order to develop that "sound bank" (and not individual sounds, again, utterances!) that you will use to recognize what you are hearing. Perhaps because the student is actively doing something to improve comprehension, the course referred to in the OP was called "active listening", though I find that term kind of misleading and more marketing than descriptive of the process. Kind of like the "Natural Method" which was anything but "natural"....ha. peace, revel.
  20. 3 likes
    Online Resources: RUSSIAN http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_language Standard Wiki article about Russian language. http://www.brown.edu/Departments/LRC/RU_writing/index.htm This website is great for learning calligraphy. You simply move the mouse and the system shows how to write Russian letters. http://tools.forret.com/translit/russian.php automatic Cyrillic converter for quick transliteration of Russian words. Grammar http://www.gramota.ru This website is writte in Russian, but includes many rules. http://www.alphadictionary.com/rusgrammar/index.html Excellent web site for beginners. http://www.du.edu/ahss/schools/langlit/programs/russian/resources/grammarx.htm http://www.russian.ucla.edu/beginnersrussian/student/Chap5.htm Dictionary http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-thesaurus/russian http://en.bab.la/dictionary/english-russian/ http://www.babylon.com/define/118/russian-english-dictionary.html http://www.desy.de/cgi-bin/engrus/ can be for Windows, DOS and UNIX. http://www.ozhegov.org This is online version of popular Ozhegov Dictionary, that has definitions of words. http://ru.wikisource.org/wiki/Орфографический_словарь_русского_языка http://www.freedict.com/onldict/rus.html http://www.multitran.ru It is a great website, that offers many variations to translate the same word. http://translation2.paralink.com This is automatic translator PROMT. It is good for translating simple phrases, but if you want to get quality translation so this software will not be enough. http://jeck.ru/tools/SynonymsDictionary/ The dictionary of synonyms http://www.lingvo.ua/ru Russuian-English and English-Russian dictionary. Besides, you can select any language there. Now, Literature Surely, if you can read Russian you will want to find books in original. Review these links, you will find classic Russian poetry there. . https://sites.google.com/site/poetryandtranslations/ http://www.sussex.ac.uk/Units/russian/Ruslang/ Study works by famous Russian poets like Pushkin, Gogol, Tolstoy and Blok. https://librivox.org It is a database of audiobooks. Great for learners! Available in mp3 format. http://www.logoslibrary.eu/index.php?lang=RU&letter=A&source=search&page=1 Electronic Library with books for downloading. http://www.rvb.ru Virtual Russian Library Games and Exercises http://www.practicerussian.com This site offers Russian tests, lessons and games as well. http://www.digitaldialects.com/Russian.htm Numerous games http://www.russianforfree.com/quizzes-to-learn-russian.php Easy to use portal for learning vocabulary via games practice spelling. http://learnrussian.rt.com/speak-russian/russian-for-kids Games and exercises for children http://www.hello-world.com/Russian/index.php?translate=English Free portal with games for kids Society and Culture To improve skills, learners have to watch films, review news, listen to Russian music and so on. So enjoy it for your leisure! http://www.auburn.edu/~mitrege/russian/art/ Russian art http://nclrc.org/webcasts/russian/ Simplified news with transcripts and vocabulary. http://www.llrx.com/features/russian.htm#dictionaries Russian laws http://www.bbc.co.uk/news/world-europe-17839672 BBC Channel Russian version http://www.bbc.co.uk/russian/russia/ BBC Channel Russian version http://www.bucknell.edu/x17601.xml This site highlights history of Russia http://www.1tv.ru TV channel, which will be god if you want to watch films, TV-Show and so on. http://rt.com News portal http://www.rusradio.com.ua Popular radio station with only Russian songs. Online Russian Language Courses If you want to find a teacher or take some lessons from a native speaker, so follow the links. http://learnrussian.pro/?gclid=COv65vjPrbwCFaHbcgoduB0ARw http://www.russianlessons.net http://www.russianforfree.com/lessons-russian-language-contents.php http://www.ambergh.com/learn-russian/ http://www.memrise.com/course/78454/learn-basic-russian/ And finally newspapers http://www.pravda.ru This website has English version. So you can read news in Russian and in English languages. http://izvestia.ru
  21. 2 likes
    Hi there. I'm new to this site. My native language is Spanish and I'm learning English on my own. I would like to learn other languages later, maybe French and Russian, but not before I reach an intermediate/advanced level in English. So far I have spent my time reading and listening about different subjects, ESL and non-ESL, like art, politics, languages, etc. I have learned a bit about phonetics and the IPA, about accents in different countries and regional accents in the same country. I still have problems to understand some native English speakers, in particular those who talk like if they were drunk or something. Anyway, my immediate ambitions are improving my listening skills and start to "produce" English. I just want to be able to communicate with people in the Internet. That's it. I'm glad I found this site. Beautiful, beautiful site.
  22. 2 likes
    How many high fluency level languages can your brain handle? I know 4 language fluently plus a few more languages I can only understand (not speak). I've been considering to expand my linguistic knowledge to 3 more languages, but I think I'll make sure I polish my current languages more. How much you can handle really depends on what YOU can handle, there's no set rule to how many languages you can learn. Some learn only 1, some learn as much as 50 languages. How many languages have you studied and how many of them does your brain maintain at a time? Excluding my native languages, I have at least attempted to learn English, Japanese, German, Spanish, Mandarin, and Russian. I can maintain English and Japanese really well, but German faded away rather quick, and I've never learnt the remaining 3 languages beyond the very basics. This is all because I use English and Japanese every day, both in my free time and at work. Meanwhile, I only need German once in a long time, meaning I don't read or hear any German for many months long, which resulted in me losing my German fluency and it's now a language I can understand only. Also, in your experience, have their been certain languages that seem to choose you and draw you in more than other languages you've attempted to learn? Yes, Spanish and Mandarin never really interested me as much, it was more like I wanted to learn them because of their usefulness rather than having a passion with them. For instance, do you go for certain families of languages over others? No, I never liked to learn similar languages. If a given language is similar, you tend to skip a certain vocabulary you need to learn, because 'you already know it based on what you've learnt in the other language'. As a result, you lose that word once you need to use it and either start mixing languages in a single sentence, or feel too awkward to say anything at all.
  23. 2 likes
    If I had to choose only one, I would go with Spanish. Not because it's the most beautiful language, but the most important out of the bunch. Not only does the entirety of South America excluding Brazil speak it, but it's also pretty much the only language they speak. They don't really seem to care to learn English from my experience, making it even more important to learn Spanish. I would say Italian is the most beautiful language, but not as important as French, which is more widely spoken while still being a nice language.
  24. 2 likes
    A language camp is the ideal environment to learn your target language in an efficient manner, but they are rather expensive. Learning on your own has the benefit in allowing you to advance further in your study without boundaries, but people have limitations, therefore you should be aware that you'll hit a milestone where you'll need some tutoring help.
  25. 2 likes
    Do you find it easier to learn a language from someone that has an accent that matches the language you're trying to learn? For example, if you're learning English do you prefer the person you're learning from to have an English accent? Or would it not make much difference to you? I didn't think it would matter, and when I first began to learn Spanish I was learning from an English person. My accent in Spanish was then difficult to understand to native Spanish speakers. However, when I learned more Spanish from my friend that is Spanish I found my accent became better in Spanish too and therefore it was easier for me to be understood. I also found it easier to understand when Spanish people are talking to me (rather than English people speaking Spanish).
  26. 2 likes
    Yes you do have a point there. Reading children's books are so simply written, you will easily understand and translate it to your native language so that you can understand it. I think you don't even have to go to your local library to find them. You can easily find them online in pdf form if you just google it.
  27. 2 likes
    1.Your first step is to learn pinyin; 2.Then you will learn the basic four tones 3. Use some daily-used expressions( such as greetings, expressing thanks, making an introduction) as long as the pinyin stuff which shows you how to read the Chinese characters; 4. try to read them out loud and try to practice as often as possible
  28. 2 likes
    Hi! Professional English-Spanish translator here. Yes, I've studied a degree in translation and interpreting. I have no strong interpreting skills but I've done many translation jobs since some years ago. There's something I'd like to add to your post - speaking two languages isn't enough. Any aspiring translator should've very strong writing skills in their mother tongue and they should be able to do a lot of research in order to deliver a high-quality job, as well as not to miss the author's message in the source text. While I've had successful moments in my translator career - I've also had big failures. Working as a professional translator is about a non-stop learning process that's rewarding eventually. My fifty cents.
  29. 2 likes
    I ordered a PS Vita capture kit from Japan at one point and the manual made me laugh a whole week: (I made everything that's extra funny bold, because it's a lot of text.) Thanks for purchase and explanation about how to use Thank you for having you purchase a false fatty tuna capture kit. It is Katsuki in charge of the support. The driver installation is not automatic. I become hand-operated. Please download a driver and the viewer from the following URLs. (CENSOR) serial number is (CENSOR) Please perform the exclusion and adding of the miniUSB cable carefully. I do not recognize that I treat it violently. It is broken when I let you reverse it. I look well, and please shine. When it breaks down, please apply for repair. When I disintegrate by oneself, I become out of repair, a guarantee object. [1.an installation method] Please look for a not clear device in device managers. Or please look for the device which I skip USB and shine and do it, and is recognized. Please defrost device driver from the URL that I contacted. When I connect USB, I click the right button of the not clear device I appoint driver folder, and please update the driver, The device appoints a universal birth control troller not an automatic search Please appoint the folder which the driver downloaded. [2.a way of the capture] Please start nPSV_view.exe. When an error is given, I search DirectX run time from the site of Microsoft, and please download it. The sound a mini-plug cable from earphone Jack of Nintendo3DS Please be connected to LineIN of the PC. It becomes the full screen by double click. [3 does not start] Please exclude capture board, all the peripheral devices. When a screen it distracted, only an upper screen chooses only a lower screen, and it list persuasion with an error frame; please do it so that there is it. Please join the connection together to a PC without a USB hub directly. When it is recognized to be other apparatuses by mistake, I display the non-indication device in device managers, Please delete the misrecognizing hardware. [4 cannot install it] Look at wiki for http://katsukity.blog123.fc2.com. In addition, I write it on the following pages in detail. When http://katsukity.blog123.fc2.com/blog-entry-443.html never goes well; ... Please send a contact to "(CENSOR)" of Skype. I cope by remote installation. The support free on the same day only at the time of the first purchase. The reinstallation by the PC replacement by purchase has a case to take time.
  30. 2 likes
    I find it terribly sad, as languages give us different perspectives of the world. They drive cultural perceptions as much as they are formed by them! Read this article for more on that. That's, to me, why it is sad. As languages die, so do cultures, and so do the various ways of thinking that we've developed. Globalization, while good in many ways, also seems to mean the streamlining of human thought and behavior.
  31. 2 likes
    Study a language requires a lot of practice at home like writing, reading and training pronunciation. Have you ever had some funny experiences about this, or did you ever do a poor figure with someone? For example the other day i was cleaning my room, my mom entered to help me and she found a pair of sheets of my notebook that were written in Korean (with explanations of the meaning) in where i wrote the alphabet and its rules. She was just like this---> because she didn't even recognize what language was ahah, and i had to explain what it actually was. Sometimes it happens even that i go around the house repeating some words and my brother just stares at me in a really bad way. What about you? Some funny experiences?
  32. 2 likes
    This may be a simple question, but since we around Christmas (i couldn't wait until Valentine's day!) i think it's good to open an happy topic! How do you say "i love you", or how do you express love in your language? Not only to your lovers, but even your relatives, parents, friends! In Italian "I love you" can be translated in 2 ways: "Ti amo" is the "I love you" that you say generally to your boyfriend/girlfriend, wife/husband but you can say it maybe to your son or daughter too because it is a great expression of love. "Ti voglio bene" is what you say generally to people like friends, parents, relatives or people you love in general. What about you? Let's spread the love!
  33. 2 likes
    There is nothing worse than having a conversation with someone and they shorten their words according to text lingo. Lol, btw.....you know what I mean. I had a conversation with someone the other day and the entire sentence was shortened by these text words and I find it really sad that the language cant just flow!
  34. 2 likes
    I have found Linguee very useful because it returns at least a dozen of possible translations to a phrase, but from professionally, human translated sources (mainly) what means you can always find accurate, or close to accurate results when it comes to translate an existing phrase, or none at all when you introduce a poorly, already translated phrase that has not exact matches because yours is wrong, in which case it shows how commonly what you may pretend to say should be translated. One good example on how this works is using Linguee to translate or check your own translation for a local proverb that in your language makes sense, but which loses it when translated, or there is a different, non-literal way to say the same in other language.
  35. 2 likes
    well I can help you with the two languages I know : in arabic we say : لا أستطيع تخيل حياتي بدونك I can't = لا أستطيع imagine : تخيل my life : حياتي without you : بدونك and in French we say : je peut pas imaginer ma vie sans toi je peut pas : i can't imaginer : imagine ma vie : my life sans toi : without you I hope that i've helped you a little bit
  36. 2 likes
    @Paula Thank you so much for your explanation!! It has helped me a lot, now I finally see all the differences. Again, thanks!
  37. 2 likes
    I think the comfort zone, when learning a new language, definitely exists. Once you feel proficient enough, there is little that could push you out of that stage and really make you perfect said language. And it is also very hard to get out of that comfort zone, that is for sure.
  38. 2 likes
    Pronunciation is by far one of the most important things that you should master when learning a new language. Apart from the fact that words could have different meanings when not pronounced correctly, not pronouncing words correctly is also a giveaway that you are not really fluent in a certain language and should practice more. Only through practice can you master pronunciation.
  39. 2 likes
    I'm no fan of Tolstoy but I did like Anna Karenina a lot. However, that's not something I'd recommend to someone who's not fully fluent in Russian yet. Actually, a lot of classics are not so easy for native speakers as well - there are words and expressions that no longer exist. I remember when we were studying Tolstoy at school at lot of people from my class were really struggling with reading those long, overly complicated sentences.
  40. 2 likes
    Here in the Philippines, Christmas is a most-loved holiday. In fact, as early as the first 'ber' month (September), you'll start seeing people putting on Christmas decors in their homes. Inside malls, you're bound to hear Christmas songs being played. A few things that anna3101 mentioned are also expected in the Philippines. Some homes put up their 'fake' trees (we don't use pine trees or something) and place gifts underneath the tree. During December, you'll also expect a lot of reunions among families, friends, classmates, etc. On the eve of Christmas, families and friends gather together and feast on a variety of dishes to welcome Christmas day. We call this Christmas dinner "Noche Buena!" (Not exactly Tagalog. Know that the Philippines was under Spain for more than 300 years!) The country being primarily a Catholic country, Catholic churches have this tradition of "Simbang Gabi" (literally, Going to Church at Night!) Simbang gabi is a 9-day novena that starts on December 16 and ends on Christmas day. Oddly, simbang gabi happens early dawn (probably 3 or 4 A.M), and NOT in the evening at all! It is said that if you successfully finish the 9-day novena (attend church every single day), your prayer petition will be answered. New Year is highly celebrated, too. Its counterpart dinner is called "Media Noche". People again feast on a host of food at the strike of 12 midnight. Useful words and expressions - Tagalog / (Cebuano) Happy New Year! - Maligayang Bagong Taon! / (Maayong Bag.ong Tuig!) Merry Christmas - Maligayang Pasko! / (Maayong Pasko!) Wrap presents - Magbalot ng regalo / (Mamutos ug regalo*) [haha, I don't know the Cebuano of gift Don't forget my gift - Huwag kalimutan ang regalo ko / (Ayaw kalimti ang akong regal) Cook food - Magluto ng pagkain / (Maglung-ag ug pagkaon)
  41. 2 likes
    I wish there were more people who think like you, lushlala. It's sad that there's so much hate and so little tolerance in this world. And you are right - we are all people, we all have a lot in common, wherever we come from. It's such a pity we often choose to blame each other for our differences and condemn anyone who's not like us I think that for as long as people don't hurt other people or animals, there's no reason whatsoever to meddle with how they live, what they do, how they dress etc. I wish so much that we could all just live and let live..
  42. 2 likes
    One of the reasons behind learning a language for me has always been this - a possibility to read some amazing books in the original. Most translations don't manage to give you a real "feeling" of the original text. Some are better and some are worse but there's nothing like reading the source.
  43. 2 likes
    SPOILER I would like to give you a hard time about this, and tell you how illogical it is to let this keep you from enjoying a book, but I have no right to say anything because I do it myself. For example, I found out one of my favorite authors is extremely religious, and now everything he writes seems to reveal this and it bothers me. And with movies for example, I don't watch or enjoy anything I've already seen by Woody Allen because he divorced his wife to marry his adopted daughter. These things really shouldn't affect me, but they do.
  44. 2 likes
    Oh well, firstly, welcome and I would be happy to help! If I could dress up a list, with various different meanings, to use ONLY in familiar language, it could be: C'est cool (cool doesn't mean "cold", cool in French is used as "it's something good and in the trend") C'est pas mal (means it's not so bad, not to use if it's better than that) C'est sympa C'est amusant/joli (I put this in example to incitate to use another positive and appropriate adjective, it works) C'est bien fait (means: well made, well produced, well manufactured, etc.) J'aime bien (I like it) When you dislike: C'est bof (really familiar language, means you find it not too bad, but not good) C'est pas terrible C'est passable (less familiar, maybe too oldish) J'aime pas (I dislike it) C'est pas génial (It's bad but not tooooo bad) C'est pas super Ça pourrait être mieux (it could have been better) Hope it is enough and it helps!
  45. 2 likes
    I've read a lot of books in my lifetime and these two really stood out for me. Both tells of the time during WWII. While I was reading the book it made me reflect on how I am taking the little thing in life for granted. I also realized that no matter the decades/time that have passed since then, I feel like the situation remains the same for the world and we're all just looking to the side, ignoring it. - Night by Elie Wiesel - Unbroken by Laura Hillenbrand
  46. 2 likes
    I often hear people saying that Duolingo makes them write dumb things. However, as long as a sentence or phrase is grammatically correct, I still see some use in it because it will help you to master the grammar of a language nonetheless. Sometimes stupid/weird sentences are probably even better than regular ones, because weird/stupid sentences are more likely to stick than just a boring example/sentence.
  47. 2 likes
    I know those kind of people. Suddenly their pronunciation in their native language sounds like tourists who happen to speak the local language. Ashamed really... like they would lose their 'cool' if they suddenly be themselves again and 'speak' normally.
  48. 2 likes
    I totally agree with Linguaholic, I think it's admirable that the French actually find the means to have French equivalents rather than borrow from other languages. I think it's to be commended because what that says to me is that they value their language and wish to preserve and protect it. When you think of how many French words the English language has borrowed over time, and even my own language borrows from more than one language, I say way to go to the French
  49. 2 likes
    You mean AMERICANS pronounce things differently? The Brits were the first to speak English...hence the name, lol
  50. 2 likes
    No, it's not a good idea to use a Google translate translating your sentences. Sentences have their own though produced by combining the words that are in that sentence. These thoughts only humans can understand. Google translate doesn't understand these thoughts, and so they are not able to accurately translate the sentence. I only use Google translate when I am translating single words, when I am only looking for the meaning. That's all.