• Announcements

    • Blaveloper

      Came here to advertise? Read first   12/05/2016

      Over the last few months, there's been a huge increase of members coming here just to advertise their own products, services, or whatever.
      This is fine, but the "General Discussions" section is not the right place. If you came here to advertise anything you made or provide yourself, do this here.
      If you came here to advertise anything you love to use, do it here. Thank you for your understanding. And remember: anything we consider spam is subject to the ban hammer. Any smash is available free of charge.

TeoSolorzano

Members
  • Content count

    2
  • Joined

  • Last visited

About TeoSolorzano

  • Rank
    Language Newbie

Converted

  • Currently studying
    Spanish
  • Native tongue
    English
  1. Apologize in Spanish

    "Lo siento" would literally be "I'm sorry." You could also say "perdón." If it's an informal situation with someone you're familiar with, you could say "forgive me" with "perdóname" or "perdóneme" for a formal situation. "Todavía estoy aprendiendo español," is "I'm still learning Spanish."
  2. So, I ran into an issue trying to translate today. The concept is that neither one of two people have a certain quality. The specific sentence is "Neither Olivier nor Antonio is Latino." I thought about some possibilities: "Olivier ni Antonio es latino." "Olivier ni Antonio no es latino." "Ni Olivier ni Antonio es latino." Are any of these right, or would it translate completely differently?