Jump to content
Linguaholic

Search the Community

Showing results for tags 'adjectives'.

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Forums

  • Linguaholic.com | Language Forum |
    • Language Learning
    • Language Study Apps
    • Translations (Theory & Practice)
    • Language Teaching
    • Online Language Learning Resources
    • Language Exchange Corner
    • Promote your Website/App/Game/Video
    • New Forum Members
    • Forum Suggestions / Requests
    • Forum News / Announcements
    • Sinologie Forum
  • English Language Learning Forum
    • English Language Learning
  • Chinese Language Learning Forum
    • Chinese Language Learning
  • German Language Learning Forum
    • German Language Learning
  • Spanish Language Learning Forum
    • Spanish Language Learning
  • Japanese Language Learning Forum
    • Japanese Language Learning
  • French Language Learning Forum
    • French Language Learning
  • More Languages
    • Study Other Languages
  • Conlang Language Learning Forum
    • Conlang Language Learning

Find results in...

Find results that contain...


Date Created

  • Start

    End


Last Updated

  • Start

    End


Filter by number of...

Joined

  • Start

    End


Group


Facebook Profile


Currently studying


Native tongue


Fluent in

Found 3 results

  1. Hello, will you help me to correct and figure out the language rule in this sentence below? I wrote this today: "Ach ja, ein zarte Mann mit Harfe ist sehr nett ein Bild." Then, thinking about the sentence, and the fact that "nett" is modifying the noun "Bild", I changed it to this: " ... ein zarte Mann mit Harfe ist sehr nettes ein Bild." Since the adjective is coming before the noun, does it take the -es ending? May it even be: " ... ein zarte Mann mit Harfe ist sehr nett eines Bild"? Can you help me to correct this sentence, and help me to understand the language rule at work? - Also, as an aside inquiry: I am a man, but a partly feminine man. Somehow, I feel odd to express "Ach ja". Is this generally more of a man's expression, if speaking purely culturally about Germanic nations? In my head, I imagine it is to be uttered in a gruffer, manlier kind of voice, and cannot really hear it in my own voice, which is soft for a man, and still quite boyish even into my late 20s. I do not know if this matters, but it is kind of interesting to me.
  2. i notices while using google translator that it translated close like this"近く” and not ”近い” also ”はやい” and ”はやく” is it some sort of conjugation ? .
  3. Colours in Latin Well, now that I've done a section on adjectives, I wish to add colours as well. As in any other language, colours in Latin can be very useful and good for practice. Colours are adjectives, so they act like them - they follow the pattern of bonus, bona, bonum explained in the previous post. Here is a list of Latin colours: flavus, flava, flavum - blue albus, alba, album - white aureus, aurea, aureum - golden purpureus, purpurea, purpureum - purple caeruleus, caerulea, caeruleum - sky-blue roseus, rosea, roseum - rose There are some which follow the pattern of miser, misera, miserum: niger, nigra, nigrum - black ater, atra, atrum - dark ruber, rubra, rubrum Enjoy playing with colours!
×
×
  • Create New...