jmarcum

Checking Accuracy of Japanese Translation

3 posts in this topic

I've had the same phrase translated by a couple of different paid services but they don't all have the same results. Is there anyone who is a native Japanese speaker who can translate this for me so that I can verify accuracy of it?  誰も信じるな

 

誰も信じるな

Share this post


Link to post
Share on other sites

Not a native here, but I know what it says: I believe/trust nothing.

The "I" part can be anything else too (you, he, she, it, etc.), due to the lack of subject (nothing to worry about, it's a natural thing to do in Japanese).
誰 = who, but 誰も = nobody.
信じる = to believe or to trust, and some more.
Adding the な particle turns the verb into a negative form, although it's casual as fuck (more info).

Share this post


Link to post
Share on other sites

It says "Do not trust/believe anyone"

In Romaji it reads "(誰)Dare (も)mo (信じるな)Shinjiruna"

Daremo > Anyone/Anybody

Shinjiru > Believe

-na(suffix) > Do not

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now