Jump to content
Linguaholic

Leaderboard


Popular Content

Showing content with the highest reputation since 10/03/2015 in all areas

  1. 5 points
    Dear All Idioms are hard to translate. That's why I would like ALL of you to participate in this little task/game. I created a new Google Documents List and listed some of the most popular English idioms/sayings. Please help to translate them into your language. I already added some languages. Feel free to add your language if not yet on the list and provide the translation. Only translate the idiom if there is actually an idiomatic/metaphorical equivalent in your language. Feel free to add new English idioms as well. The English idioms are in alphabetical order, so when adding new idioms, make sure you add them at the right place. https://docs.google.com/spreadsheets/d/1hSeZC1VuczQsbxgWnomagUcfGqETh07BHDqRRvp9QfE/edit?usp=sharing Happy contributing! Thanks for your support
  2. 5 points
    DEAR MEMBERS AND VISITORS of Linguaholic.com I proudly would like to announce that linguaholic.com will be changing to new forum software, soon. The site has been running on SMF (Simple Machines Forum Software) since day one and the overall experience with it was fantastic. However, as SMF basically is an open source forum software (and therefore free), it comes with some limitations and is probably not always up-to-date in terms of Design, User Friendliness and Features. Moreover, it is really difficult to offer the members a member-friendly mobile access to the page. As more and more members of linguaholic.com access the page with a mobile device, it is our top priority to ensure a mobile friendly environment. This is very hard to achieve with SMF and therefore we decided to move to IPB. IPB offers amazing forum software and has many mobile-friendly themes on the market. As for existing members of linguaholic.com, we do try to make the switch to IPB Software as smooth as possible. All individual posts, Ranks and Titles are supposed to be taken over to the new Software and should display in the same way it was the case with SMF. So if everything works out well, nothing will change with your member account! We will keep everyone updated about this change to IPB. Due to this change, linguaholic.com will be down for some time, soon. So if you are trying to access linguaholic.com and get an error, don't worry. The page will be up again as soon as possible (we are talking about 24 hours to a couple of days here, not more). I hope you will all enjoy the change to the new forum Software! Best wishes Linguaholic
  3. 4 points
    NATASHA

    Have some patience

    Teaching a language to people who are not native to it can be difficult and you have to understand that it is not easy even if you are teaching basic language lessons. The students might not be able to speak at all and to have patience to teach and explain is necessary for them to learn and speak back to you but the reward is once they are able to speak after your teaching skills
  4. 4 points
    So, this is my life now. I am a banana.
  5. 4 points
    General / Language Courses: http://www.polishforums.com/ http://www.bbc.co.uk/languages/polish/ http://mowicpopolsku.com/ http://polish.slavic.pitt.edu/ Reading: http://www.onlinenewspapers.com/poland.htm http://literat.ug.edu.pl/autors.htm https://pl.wikisource.org/wiki/Kategoria:Autorzy_alfabetycznie Video & Audio: http://www.polskieradio.pl/ http://www.tvp.pl/ Grammar: http://www.learnpolishfeelgood.com/index.html http://free.of.pl/g/grzegorj/gram/gram00.html Dictionaries: http://sjp.pwn.pl/ http://oxford.pwn.pl/ http://pl.bab.la/slownik/polski-angielski/ http://ling.pl/ http://www.wordreference.com/plen/
  6. 4 points
    I wrote this a while back... Step 1 – Isolated pronunciation Goals: Correctly repeat any single pinyin syllable after hearing it. Read single pinyin syllables out loud with correct pronunciation. Do all this with correct tones and know which tones are being used when you hear them. Expansion: Pronunciation requires special attention in Mandarin because it’s a tonal language, with tone changes (sandhi), and a few sounds westerners aren’t normally accustomed to. I know I’ve said this before, but I’ll say it again here – tones are crucial. If you don’t make a serious effort to get them right before you start conversing, you will probably not be understood. Tones are more important than initials and finals (consonant and vowel sounds); there are regional variations in pronunciation of initials and finals, so natives are used to that fact and will give you some leeway with them. But tones are consistent, meaning there is very little leeway, so it’s more important to get them right. How to do it - working with a pinyin table. There are many available - I’ve picked one at random to work with. Pinyin is made up of initials and finals. Initial + final = syllable. You’ll find out later that each Chinese character (hanzi) has a one syllable pronunciation. The table has all possible syllables; there are about 400. If you click one of the syllables, you get a pop-up with audio for the four different tones. The goal in working with the pinyin table is to be able to pronounce all the syllables correctly in all four tones. There are many ways to do this, so it’s ok to experiment, but always listen to the audio before trying to pronounce a syllable for the first time. Here’s the method I suggest: 1) Select the 1st syllable in the 1st column (a), select the 1st tone, listen, repeat; select the 2nd tone, listen repeat; select the 3rd tone, listen, repeat; select the 4th tone, listen, repeat; pronounce the 1st tone, listen, repeat; pronounce the 2nd tone, listen, repeat; pronounce the 3rd tone, listen, repeat; pronounce the 4th tone, listen, repeat. 2) Select 2nd syllable in the 1st column (ba), and repeat step 1. After completing the first column, do them over, but only pronounce, listen, repeat. 3) Repeat for the 2nd column. Keep it up for 30min – 2hrs per day. 4) The next day, do it by row instead of columns. You will need to work through the entire table by columns and rows several times to get comfortable reading pinyin. It takes some time to get comfortable reading the pinyin table, probably 10+ hrs. Spreading it out over a couple weeks makes it sink in much better. Reading about and studying pronunciation. After you have finished your dose of pinyin table work for the day, do some reading. First, read this pronunciation guide in Sinosplice. There is a lot to Chinese pronunciation. It’s best to practice it, read about it, and practice it some more, each time trying to incorporate the things you’ve read about. You will always be checking your pronunciation by listening to the table, so try to pay attention and pick out the things that you read about too. After finishing Sinosplice, work your way through the pronunciation module for FSI. This might sound like overkill, but there are actually some things in FSI that aren’t in Sinosplice. Note – for this stage, focus on single syllables; leave multiple syllables and tone rules for later. Practice recognizing tones. After you feel like you are reading single pinyin syllables correctly, it’s time get good at recognizing tones. I recommend using Pinyin Practice. At this stage, just do the single syllable drills. You can come back to combinations later.
  7. 3 points
    John Snort

    Being Proactive

    Many people often wonder why kids learn languages fast? The answer is simple. Children practice what they learn a lot. I was listening to a child who is learning to talk and she'd repeat the same words over and over until she got the pronunciation right. And when kids see something they don't know, they'll ask their parent, sibling or someone to trust to tell them what it is. And when they've heard the word they'll repeat it until the parent, says "yeah, you've got it right." To learn a languge well and fast be proactive about learning. Ask questions and practice speaking the words you learn until you get them right. That's how kids do it and you have to admit they certainly do learn new languages really fast.
  8. 3 points
    There is no such thing as an easy language. The level of difficulty totally depends on how much difference there is between your mother tongue and the one you would like to master.
  9. 3 points
    Ok, so I tried three tests, and here's what they say. 1. http://my.vocabularysize.com This one is adapted to one's native language (by the way, I found numerous mistakes when it comes to Russian translation of the site, and it makes me wonder...) You are given a bunch of English words, and you must choose 1 correct Russian translation out of 4 definitions. This is a serious drawback when it comes to evaluating if you really know the words or not: some I wouldn't know how to use but I have heard them somewhere (or I know them from other languages), so it's easy to choose the correct definition. I got "You know at least 20 200 word families" as a result, which is a bit too high. Besides, I most definitely do not think that this is "better than 50% of the native speakers taking this test". 2. http://testyourvocab.com Here you have a list of words where you just tick those that you really know. Probably this is more accurate, and I got my vocabulary size estimated to be about 17 400 words. Definitely more plausible. I also like the statistics you get after the test, and according to this site, native speakers have about 20 000 - 35 000 words in their vocabulary. Yes, I definitely like this site better! 3. http://vocabulary.ugent.be This test shows you a range of real and fake English words, you must mark those that you know for sure to be real. I've first seen this testing method in Dialang (my favourite language testing software), and generally it works quite well. It says I know "69% of English words". I've heard English has more than a million words in it, so I'm guessing they mean I know about 69% of the most commonly used? So what, around 30 000? However much I'd like to believe that, I don't think it's true - or will ever be true in the course of this lifetime. Maybe in my next life, when I'm born as an English native speaker, I'll be able to use that many words... but certainly not now. All in all, I think site nr 2 - testyourvocab - gives the best results in terms of their truthfulness. Let me know if you find any other places on the web where people can test their vocabulary size. It was fun I'd like to try more tests!
  10. 3 points
    anna3101

    Writing down song's lyrics

    It seems that a lot of people here like learning new words with the help of songs, so I have a question for you. How useful do you think it is to write down the words of the song? When I was a teenager and actively trying to learn French and English, I'd swear by this method as one of the most efficient to improve one's listening skills. Those were the times when the Internet in Russia was practically non-existent, and lyrics were not widely available online. If you really liked a song in a foreign language and wanted to understand what it was all about, the only way to do it was sit down and listen to it for hours on end, trying to pin down all the words correctly, and then look up those you didn't know in a paper dictionary. It was hard work, and I was rarely lucky enough to understand every single word, but it was a thrill each time you managed to identify some expression, especially if it was one you never heard before. I had a feeling my listening skills were getting better, and I also learnt a lot of vocabulary this way. Now that I'm a pampered Internet user, I get the lyrics to all of the songs online, sometimes even without having to look for them - I got myself a program that does most of the work for me. However, a couple of days I ago I was extremely surprised (and annoyed, I have to admit) to realize that there's nowhere I can find the lyrics to some Austrian Christmas songs that I have on my playlist now. What? Google doesn't have the answer? Yandex is powerless? Seriously? I had no choice but to come back to the good old "Listen, pause, write down what you hear, listen, pause, try again". Actually, it felt good. I learnt a lot - much more then when I just throw a look at the ready-downloaded lyrics. I felt happy. I now know some grammar structures and some words I hadn't known before. And I thought - maybe my 14-year-old self was not wrong after all? Maybe it is really useful to write the words down? What do you think? And what do you do when you love a song in a language you're not fluent in but can't find the lyrics online?
  11. 3 points
    linguaholic

    Ziad Fazah speaks 58 languages?

    if he does actually speak 58 languages, we should bring him here to linguaholic.com. Would be nice to have him as a moderator :=)
  12. 3 points
    I’m a native Spanish speaker so I can help you out with this. The thing is that even though all these expressions mean basically the same they’re not the same thing. Some are more casual or informal than others. “Qué tal” is a nice way of asking someone Hey, how are you? This is a nice expression that you can use as, “Qué tal, ¿cómo estás? Now moving to your second example, “Qué Hubo.” I wouldn’t use this one if I were you. It’s not a bad expression, but it’s not nice. How to explain this…like well-educated people don’t use this expression. “Qué Pasa” is not used to ask How are You, it’s more like a question of what’s happening, what’s going on. And “Qué Onda” is like saying, “What’s up’.” Young people used it a lot in the past, but now it’s not that common anymore, but I dare to say that almost anyone who speaks Spanish will understand it.
  13. 3 points
    Yessica11

    Pronounciation

    I actually just finished up a research paper about pronunciation and accents for my graduate program. The relationship between accent and pronunciation is completely inseparable. For English, the two most taught accents are Receive Pronunciation (Queen's English) and General American. Typically learners like to focus their English studies on a popular accent and learn that pronunciation. It's hard for someone who is a NS of English to not teach towards their own accent, but I think it's important to expand your students' input in the classroom from one general accent to others. Perhaps the other accents could include some fluent NNSs and other NS accents. If you don't expose them to these other pronunciations, could it harm their learning? That's not necessarily proven, but it's good to walk into a classroom with the concept of English being an International Language and not one that is bound to a certain group just because that's where you learned to pronounce it. I'm geeking out over here.
  14. 3 points
    lushlala

    Most common names in your country

    A lot of Setswana names have meanings, and are also unisex. So here goes: Girls: Neo (gift) Boitumelo (joy) Gaone (of God's will) Bontle (beauty) Mpho (gift) * Kgomotso (comfort) Basadi (women) Boys: Tshepo (faith)* Kgosi (chief) Pule (rain) Mpho (gift)* Thapelo (prayer) Thato (will)* Tebogo (thanks)* *These names are unisex @DivaDee....I love American type names including Hunter, Chase, Tailor, Tyler and Zac.
  15. 3 points
    pesic87

    Hello from Italy :)!

    Hello there @Chiara Welcome to the forum. In my native language, which is not in your list, but nevertheless. Serbian, we say: Dobrodosla. That means Welcome. I have studied Russian, and French and Greek, and English, as my second language. I have taken great advantage of this forum, learning a lot of diverse things concerning languages. I would love to learn Italian - recently was provided with some software of Italian language on a CD, so I am planning to start soon. Wish me luck.
  16. 3 points
    Mameha

    Hello from Italy :)!

    In italian we don't say "Qualcuno chi studia" but "Qualcuno che studia". "Chi" (who) is more used in questions, "Che" (that) is used in questions and answers like in this case And we also say "Come me" and not "Come io"; "Io" is the english "I", "Me" is the english "me", (but in english it is pronounced "mi", in Italian it is pronounced "me" with a close "e") so as in english, you say "like me" and not "like i" I hope this is helpful!
  17. 3 points
    It is indeed Hangul! Anyway, I asked someone from work and according to her it reads as: insaeng-eun neomo siwon hagoissda! Closest translation is "Life's too cool!" Although, the following is google translates' version of: Life is too cool! 인생은 너무 멋지다. 인생은 = insaeng-eun (life) 너무 = neomo (too) 멋지다. = meosjida (is cool) (kindly delete the reply prior to this one. sorry, slow internet connection. thought, the previous one didn't go through) Deleted your double post as per request. ~Blaveloper
  18. 3 points
    JasleenKaur

    Its and It's

    When the landlord asked about this month's rent check, Kim said, "It's on its way."
  19. 3 points
    Hey all. Well, though I've also not heard of "active listening" throughout my 30+ years as an ESL teacher, I suspect that I know what Trellum experienced in the class; it was actually one of the core activities that I used throughout my career. To describe (in just a few words, hard for me! ha) what I did: Students will not be able to comprehend strings of sounds (utterances) until they have developed a "sound bank" of their own. This "sound bank" is a set of utterances (usually full sentences) which help the student when trying to recognize sounds that they hear. Just sitting and listening will not contribute to the development of this "sound bank"-- that is a passive activity. Students have to get the muscles moving, and those will be the mouth muscles. Now, this will not be simply repeating sentences over and over again. It will be sound manipulation exercise, meant to strengthen articulation muscles as well as to help overcome obstacles when trying to string sounds together. There will be a great deal of substitution involved, so a basic pattern may be worked upon, creating the base and words will be changed. A very simple exercise might be: It's a book. (chair) It's a chair. (table) It's a table. (cup) It's a cup. The emphasis would be on the rhythm of the utterance, the stringing together of words (it would never be: IT (PAUSE) IS (PAUSE) A (PAUSE) CUP, but rather [IT sa CAP]. No matter how much you wiggle your ears, you will not improve your listening comprehension through passively listening to speech. You will have to produce that speech as close as you can to the expected pronunciation in order to develop that "sound bank" (and not individual sounds, again, utterances!) that you will use to recognize what you are hearing. Perhaps because the student is actively doing something to improve comprehension, the course referred to in the OP was called "active listening", though I find that term kind of misleading and more marketing than descriptive of the process. Kind of like the "Natural Method" which was anything but "natural"....ha. peace, revel.
  20. 3 points
    General Online resources http://www.velingua.com (Learning by Translating) http://www.studyspanish.com/ http://www.bbc.co.uk/languages/spanish/ (The Spanish section of the very well known BBC language lessons) http://www.duolingo.com (Learn Spanish and many more languages) http://www.spanishdict.com/ http://www.qlipo.com (Learn Spanish through Music) http://www.aprenderespanol.org/ http://www.onlinefreespanish.com/ http://www.spanishunlimited.com/spanish-lessons/ http://www.practicaespanol.com http://www.online-spanish-course.com http://www.livemocha.com http://www.fluencia.com http://www.bowdoin.edu/~eyepes/newgr/ http://www.notesinspanish.com Dictionaries: (mostly English-Spanish, Spanish-English and more combinations) http://www.wordreference.com/es/translation.asp (Dictionary & an incredible forum for many different languages, Spanish included) http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-spanish/ http://dictionary.reverso.net/english-spanish/ http://www.larousse.com/en/dictionaries/english-spanish http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish http://www.oxforddictionaries.com http://www.hablaa.com (Spanish-English, English-Spanish and much more)
  21. 3 points
    Online Resources: RUSSIAN http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_language Standard Wiki article about Russian language. http://www.brown.edu/Departments/LRC/RU_writing/index.htm This website is great for learning calligraphy. You simply move the mouse and the system shows how to write Russian letters. http://tools.forret.com/translit/russian.php automatic Cyrillic converter for quick transliteration of Russian words. Grammar http://www.gramota.ru This website is writte in Russian, but includes many rules. http://www.alphadictionary.com/rusgrammar/index.html Excellent web site for beginners. http://www.du.edu/ahss/schools/langlit/programs/russian/resources/grammarx.htm http://www.russian.ucla.edu/beginnersrussian/student/Chap5.htm Dictionary http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-thesaurus/russian http://en.bab.la/dictionary/english-russian/ http://www.babylon.com/define/118/russian-english-dictionary.html http://www.desy.de/cgi-bin/engrus/ can be for Windows, DOS and UNIX. http://www.ozhegov.org This is online version of popular Ozhegov Dictionary, that has definitions of words. http://ru.wikisource.org/wiki/Орфографический_словарь_русского_языка http://www.freedict.com/onldict/rus.html http://www.multitran.ru It is a great website, that offers many variations to translate the same word. http://translation2.paralink.com This is automatic translator PROMT. It is good for translating simple phrases, but if you want to get quality translation so this software will not be enough. http://jeck.ru/tools/SynonymsDictionary/ The dictionary of synonyms http://www.lingvo.ua/ru Russuian-English and English-Russian dictionary. Besides, you can select any language there. Now, Literature Surely, if you can read Russian you will want to find books in original. Review these links, you will find classic Russian poetry there. . https://sites.google.com/site/poetryandtranslations/ http://www.sussex.ac.uk/Units/russian/Ruslang/ Study works by famous Russian poets like Pushkin, Gogol, Tolstoy and Blok. https://librivox.org It is a database of audiobooks. Great for learners! Available in mp3 format. http://www.logoslibrary.eu/index.php?lang=RU&letter=A&source=search&page=1 Electronic Library with books for downloading. http://www.rvb.ru Virtual Russian Library Games and Exercises http://www.practicerussian.com This site offers Russian tests, lessons and games as well. http://www.digitaldialects.com/Russian.htm Numerous games http://www.russianforfree.com/quizzes-to-learn-russian.php Easy to use portal for learning vocabulary via games practice spelling. http://learnrussian.rt.com/speak-russian/russian-for-kids Games and exercises for children http://www.hello-world.com/Russian/index.php?translate=English Free portal with games for kids Society and Culture To improve skills, learners have to watch films, review news, listen to Russian music and so on. So enjoy it for your leisure! http://www.auburn.edu/~mitrege/russian/art/ Russian art http://nclrc.org/webcasts/russian/ Simplified news with transcripts and vocabulary. http://www.llrx.com/features/russian.htm#dictionaries Russian laws http://www.bbc.co.uk/news/world-europe-17839672 BBC Channel Russian version http://www.bbc.co.uk/russian/russia/ BBC Channel Russian version http://www.bucknell.edu/x17601.xml This site highlights history of Russia http://www.1tv.ru TV channel, which will be god if you want to watch films, TV-Show and so on. http://rt.com News portal http://www.rusradio.com.ua Popular radio station with only Russian songs. Online Russian Language Courses If you want to find a teacher or take some lessons from a native speaker, so follow the links. http://learnrussian.pro/?gclid=COv65vjPrbwCFaHbcgoduB0ARw http://www.russianlessons.net http://www.russianforfree.com/lessons-russian-language-contents.php http://www.ambergh.com/learn-russian/ http://www.memrise.com/course/78454/learn-basic-russian/ And finally newspapers http://www.pravda.ru This website has English version. So you can read news in Russian and in English languages. http://izvestia.ru
  22. 2 points
    lilyevans

    Greetings In Different Languages

    Good morning - Günaydın! Good afternoon- Tünaydın! Good evening - İyi akşamlar! Good day - İyi günler! How are you? Naber? /Nasılsın? It's nice to meet you - Tanıştığımıza memnun oldum.
  23. 2 points
    armanz117

    Present progressive problem

    As an Spanish I must admit I'm not very familiar to how you learn our grammar and the terms "present progressive" and "regular present" were complete strangers to me until 2 minutes ago that I googled it. If I'm not mislead you ask for the difference between "Andar/Ando" and "Andando" Well it's pretty much the same as "I walk" and "I am walking" The regular present is used for daily basis actions or general expressions that are "commonly true". For example: Yo ando todos los días para ir a clase. The present progressive is used to express and action that is taking place in that exact moment. For example: Ahora mismo estoy andando para ir a clase. Hope this helps, though I know I'm kinda late to answer and probably you sorted it out long ago
  24. 2 points
    Enlivo

    A Quick Hi From A New Member!

    Hey everyone! Just found this forum today, and it looks really interesting My first time joining a forum based on teaching and learning languages. So a quick introduction from me. I'm from Indonesia and my mother language is, obviously, Indonesian (Pretty similar to Malay). But practically in every year of my education, I have studied in English, so I guess my English might as well be my first language. I'm definitely looking forward to helping fellow forum members who want to improve their English. I guess Indonesian isn't exactly a popular language most people want to learn, but I'll pop in the Other Languages section once in a while as well, just in case someone needs a little help with Indonesian/Malay. On the other hand, I am also quite fluent in German, since I took a preparatory course to study in Germany, although in the end, my family decided against me going too far away. My German is actually already at the university level (I even went through the trouble of taking the language exam), but I definitely could use a little help for the grammar. There are way too many rules and a refresher would be nice. Also, I'm currently (re)learning Chinese. I have spent 6 years studying Chinese in middle school, but I was just too unmotivated to properly learn it, and after 3 years of not using a single Chinese word, I'm nearly back to zero again. I'm taking a Chinese course right now, and I'll be sure to check out the Chinese Language section to boost my studies. So, I guess that's it about me. I'll see you around in the forums!
  25. 2 points
    Over the past few months I've had to spend most of my time with a number of people [I've had to work with] who don't speak English that well and for that reason had to use their native tongue. And as we worked, they'd always be conversing in their language and was surprised to find out a week later that without even trying to learn the language I was beginning to understand some of the things they said. So if you want to learn a language fast, find youtube videos made by native speakers and watch them even if you initially don't understand a thing. After a while you'll get to know what some words mean and as you also learn the language. If you are also learning the language chances are that you'll learn it faster than someone who is relying solely on the lessons they get.
  26. 2 points
    wolfette

    Languages and accents

    Do you find it easier to learn a language from someone that has an accent that matches the language you're trying to learn? For example, if you're learning English do you prefer the person you're learning from to have an English accent? Or would it not make much difference to you? I didn't think it would matter, and when I first began to learn Spanish I was learning from an English person. My accent in Spanish was then difficult to understand to native Spanish speakers. However, when I learned more Spanish from my friend that is Spanish I found my accent became better in Spanish too and therefore it was easier for me to be understood. I also found it easier to understand when Spanish people are talking to me (rather than English people speaking Spanish).
  27. 2 points
    sidney

    Tip for learning a new language

    Yes you do have a point there. Reading children's books are so simply written, you will easily understand and translate it to your native language so that you can understand it. I think you don't even have to go to your local library to find them. You can easily find them online in pdf form if you just google it.
  28. 2 points
    anna3101

    Language goals for 2016

    And now it's almost 2016. My plans for the next year are the same as for this one, unless something unexpected happens along the way. I had no intention of restarting German in 2015 but I got a job which involves interaction with a lot of German sites, and somehow the coursebooks were bought and first steps taken For 2016, I plan to go on with my weekly lessons of English, French, Spanish and Italian. Plus, I hope to finally start learning Dutch and German regularly - and not just whenever I have enough time which does not happen often.
  29. 2 points
    VictoriaV91

    Translator Job

    Hi! Professional English-Spanish translator here. Yes, I've studied a degree in translation and interpreting. I have no strong interpreting skills but I've done many translation jobs since some years ago. There's something I'd like to add to your post - speaking two languages isn't enough. Any aspiring translator should've very strong writing skills in their mother tongue and they should be able to do a lot of research in order to deliver a high-quality job, as well as not to miss the author's message in the source text. While I've had successful moments in my translator career - I've also had big failures. Working as a professional translator is about a non-stop learning process that's rewarding eventually. My fifty cents.
  30. 2 points
    Shounenbat

    Languages are dying out :(

    I find it terribly sad, as languages give us different perspectives of the world. They drive cultural perceptions as much as they are formed by them! Read this article for more on that. That's, to me, why it is sad. As languages die, so do cultures, and so do the various ways of thinking that we've developed. Globalization, while good in many ways, also seems to mean the streamlining of human thought and behavior.
  31. 2 points
    takibari

    Love the language you learn

    Own passion and interest are indeed great sources of motivation to learn new languages. Those alone can make you choose to spend time for learning the target language. As mentioned by some here, nobody really picks a language to learn at random. Our reasons may be varied and those reasons may spell the difference on how focus we are to studying the language. But as for those that just have to learn the language out of necessity and not so much for passion nor interest, learning entails more extra effort. Thus, maintaining the motivation to keep at learning may just be difficult compared to those with the innate passion.
  32. 2 points
    NATASHA

    Pronounciation

    It is important to learn how to pronounce words because sometimes the way words are said could mean something completely different or you will find people still don't understand you. To do this it is a good idea to get a video or sound clip of words that you have troubles with so that you are able to play back and repeat what you are hearing.
  33. 2 points
    NATASHA

    TEXT tALK

    There is nothing worse than having a conversation with someone and they shorten their words according to text lingo. Lol, btw.....you know what I mean. I had a conversation with someone the other day and the entire sentence was shortened by these text words and I find it really sad that the language cant just flow!
  34. 2 points
    @pesic87 Thank you for that, it is really helpful for my question! @lushlala There is nothing cool about losing the own origin, you are lucky that you have a really nice family that made you grow up with both languages! @czarina84 Thank you! There is still a lot of words, expressions and things in general that don't know about english (most of all i'm not used to speak english normally so i don't speak it as fluently as i speak italian when i talk). Here one of the most common words that people confuse are "dead" "death" and "died". I'm just one of those people here that really liked the study of languages, unfortunately i had the opportunity to learn only english in high school (some schools teach French and Spanish too, in fact my brother learnt French in secondary school), but i think that knowing the basics could be very very useful...it makes you have a lot of advantages even in daily life, ora at least this happens to me
  35. 2 points
    Chris_A

    Most common names in your country

    That is for sure, lol. But in all earnest, it is really fascinating for me to learn these kind of things from a culture I am totally unfamiliar with. And I think I am not alone here, because I think only about 10 % of European people ever get to visit a country like Botswana, much less learn about their traditions, names and culture.
  36. 2 points
    Paula

    New Member/Re-learning Spanish Help

    Tal vez te ayude tener que leer mis palabras en español, ¿no crees? Yo te propongo que escribas todos tus posts en esta parte del foro en español para que asi lo practiques. Si quieres chatear en skype conmigo estoy para servirte. Yo vivo en México y pues lógicamente mi idioma nativo es el español. Tú, ¿de dónde eres? ¿Hace cuánto vives en Estados Unidos? No pierdas tus raíces, habla y practica tu español lo más que puedas. Yo estoy para ayudarte en lo que necesites!!
  37. 2 points
    NATASHA

    Bing or Google

    I will take another look because I do feel bad that I cannot communicate properly and it is frustrating writing everything down and getting confusion back. Wouldn't it be nice to know how to speak any language by the touch of a button!
  38. 2 points
    BWL

    UCLA Phonetics Lab Archive

    For hardcore language enthusiasts, I strongly recommend visiting the UCLA Phonetics Lab Archive : http://archive.phonetics.ucla.edu/ It has recordings of native speakers of hundreds of languages, even rarely heard ones like Eastern Arrernte, Oro Win and Itelmen! There is even a word list of the now-extinct Ubykh language, yes the language that is supposed to have one of the largest number of sounds in the world. If you think learning Chinese or Arabic or Russian is difficult, wait till you hear the !Xóõ language from the Kalahari Desert. Yes, it's a Khoisan language with so different types of click sounds that at least two-thirds of the sounds in the language do not exist anywhere else except in Southern Africa.
  39. 2 points
    A great idea from hungary93. Holidays are coming soon, and it would be wonderful to share words, phrases and traditions related to your country. So if you celebrate Christmas, or New Year, or Winter Solstice, or any other winter holidays, please share some vocabulary from your native language and any interesting facts/traditions. I'll start with Russian. Winter holidays celebrated The biggest and the best is New Year's Day (evening and following night on December, 31) followed by Christmas (night between January, 6 an January, 7) and "old New Year" (January, 13 as a reminder of a calendar change that happened long, long ago). Traditions Those can vary a lot from family to family but most people do the following: decorate the tree, have a huge supper with family or friends on December, 31 (the best dishes are served, some people eat sandwiches with red caviar), drink champagne (first making a toast to an old year before midnight, and then a toast to a new year after midnight), watch Kremlin's tower clock strike 12 on TV, give presents to all important people - family, friends, colleagues etc, call their relatives if they can't visit them, launch fireworks. Chinese "animal of the year" tradition has been adopted in a very funny way - there are cards with patron animal, presents in the form of the same animal, articles in magazines on how to dress or decorate the table so that the animal of the coming year is happy Nobody will ever confess they believe in "all that rubbish" - but they still read horoscopes and sometimes even dress in the right colour "just in case". Russian Santa Claus is called Father Frost (Дед Мороз) and he always appears with his granddaughter called Снегурочка (a name related to "snow" and not really translatable). Films and music Two old classics are always shown on TV around New Year's Day - Irony of Fate ("Ирония судьбы, или с легким паром") and Carnival Night ("Карнавальная ночь"). Both are comedies and most people probably know them by heart, a lot of phrases from these films have become idioms. Both of them have lovely songs too. But the most well-known song is probably "The Christmas Tree Born in the Forest" ("В лесу родилась елочка"), sung by children in the kindergartens and schools. I doubt there exists a Russian person who doesn't know it. Useful words and expressions Happy New Year! - С Новым годом! Merry Christmas - С Рождеством! Wish you happiness, health, luck - Желаю (желаем) счастья, здоровья, удачи buy / choose / wrap presents - покупать / выбирать / упаковывать подарки packaging - упаковка ribbon - лента send cards - отправлять открытки make a big house cleaning - делать генеральную уборку cook food - готовить clink glasses - чокаться set the table - накрывать на стол light candles - зажигать свечи invite guests - приглашать к себе гостей wish happy holidays - поздравлять с праздником call relatives - звонить родственникам decorate Christmas tree - наряжать елку baubles - (елочные) игрушки tinsel - мишура garland - гирлянда
  40. 2 points
    I noticed that in this section there isn't a specific topic for italian idioms, so i decided to make one to the ones who are learning my language or are just curious about it . Dormire sugli allori (lit. Rest on laurels): To recline, maybe on someone's shoulders. Fare orecchie da mercante (lit. Make a deaf ear): To pretend not to hear something. Essere un libro aperto per qualcuno (lit. To be an open book to someone): Not having secrets with someone Cercare un ago in un pagliaio (lit. Look for a needle in a haystack): It's used when it's difficult to find something Avere un diavolo per capello (lit. To have a devil for hair): to be particularly nervous or angry. Gettare la spugna (lit. To throw the sponge): To give up. Non tutte le ciambelle escono col buco (lit. Not all the donuts have a hole): Not everything turns out as it should Salvarsi per un pelo (lit. To save yourself for a nap): Save yourself just in time, at the last minute. Piovere sul bagnato (lit. Raining on the wet): It means that problems never come alone, when you already have a problems you could have another anyway, Lavarsene le mani di qualcosa (lit. To wash your hands of something): not to care of something. Non vedere l'ora (lit. Not to see the hour): To be impatient, not being able to wait something Andare coi piedi di piombo (lit. To go on with lead's foot): it means to procede very cautious. Avere fegato (lit. To have liver): To be very couragious, brave. Avere la coda di paglia (lit. To have a straw's tail): It is used when someone tryes to justify himself without being accused, not having a clear conscience. Bersi qualcosa (lit. To drink something): To believe something. Example---> Non mi bevo cio che hai detto (i don't drink the thing you said): I don't believe in what you said. Bruciare le tappe (lit. To burn the stages): To go on on too fast (This is really used when someone procede too fast in a relationship) I stop for now, but there are a lot of others interesting idioms that i will add another day. If you have some questions ask me. I hope this was helpful
  41. 2 points
    I wish there were more people who think like you, lushlala. It's sad that there's so much hate and so little tolerance in this world. And you are right - we are all people, we all have a lot in common, wherever we come from. It's such a pity we often choose to blame each other for our differences and condemn anyone who's not like us I think that for as long as people don't hurt other people or animals, there's no reason whatsoever to meddle with how they live, what they do, how they dress etc. I wish so much that we could all just live and let live..
  42. 2 points
    This can be explained by Krashen's Affective Filter Hypothesis
  43. 2 points
    SPOILER I would like to give you a hard time about this, and tell you how illogical it is to let this keep you from enjoying a book, but I have no right to say anything because I do it myself. For example, I found out one of my favorite authors is extremely religious, and now everything he writes seems to reveal this and it bothers me. And with movies for example, I don't watch or enjoy anything I've already seen by Woody Allen because he divorced his wife to marry his adopted daughter. These things really shouldn't affect me, but they do.
  44. 2 points
    I grew up in a house where there were two main languages spoken: English and Hindi. English was primarily used to talk about school and business, while hindi was used to express any emotion and to discuss philosophical topics. When my mom or dad were upset, they would always speak in hindi, which was their native tongue. When my brothers or I wanted to convince our parents about anything, then we would speak in hindi. In our home, Hindi was basically a language that was used to express heartfelt feelings and used to convince each other to do things that one might not want to do. All Bollywood movies were played without subtitles, so that the children (me and my brothers) would be challenged to learn the hindi language and to understand the hindi language. A very special characteristic of the Hindi language is that it is the basis for many other languages and dialects such as Urdu, Bengali, Gujarati, and Tamil. Learning Hindi opens up ones door to many languages and dialects.
  45. 2 points
    I wish I could travel in time, but I leave that to HG Wells. I travel extensively, and improving my languages is often one of my main goals. I rarely spend less than a month in a country, so all that immersion really helps. For example, 3 years ago I took a vacation around the world. I was in Kiev for a month where I studied Russian, Taipei for a month where I studied Mandarin, the Philippines for 3 weeks but didn't study Tagalog, Vietnam for 3 weeks but didn't study Vietnamese, and finally Thailand for 3 months where I studied Thai. I've done 4 or 5 of these big trips, and dozens of smaller ones.
  46. 2 points
    General / Language Courses: http://www.impariamoitaliano.com/ http://www.oneworlditaliano.com/index.htm http://parliamoitaliano.altervista.org/ http://www.educational.rai.it/ioparloitaliano/corso.htm http://www.italianolinguadue.it/ http://www.oggi-domani.com/site/tableofcontent.htm http://www.bbc.co.uk/languages/italian/ Reading: http://www.gutenberg.org/browse/languages/it http://www.letteraturaitaliana.net/ http://www.medialibrary.it/home/home.aspx http://felicitaraggiunta.blogspot.com/ http://www.filastrocche.it/nostalgici/filastr.htm http://www.onlinenewspapers.com/italy.htm Video & Audio: http://www.almaedizioni.it/it/almatv/ http://www.rai.it/ http://www.radioitalia.it/ Grammar: http://grammaticaitaliana.net/ http://homes.chass.utoronto.ca/~ngargano/corsi/varia/indextesto.html http://grammatica-italiana.dossier.net/grammatica-italiana-06.htm http://www.culturaitaliana.it/e-learning/esercizi/index.asp Verb Conjugators: http://www.verbix.com/languages/italian.shtml http://www.italian-verbs.com/ Dictionaries: http://www.dizionario.rai.it/ricerca.aspx http://en.bab.la/dictionary/italian-english/ http://www.wordreference.com/enit/ http://www.sapere.it/sapere/dizionari.html http://parole.virgilio.it/parole/sinonimi_e_contrari/
  47. 2 points
    Fegg

    Which is more correct?

    The first one is correct too. The difference is that you are emphasizing that is YOU who touches or not the turtle and not for example the kid that is close to you. We do this a lot in Spanish; sometimes we "double" the pronouns only to emphasize that is YOU, or ME and no one else. "Dame eso a mí" versus "Dame eso" or "Dámelo" to remark: give it to me and not to someone else. ¿Dónde vas a ir tú? --> Normally is ¿Dónde vas a ir? because the subject is already referred with the ending of the verb (vas--> 2nd person of singular). In the first case we add "tú" to remark about YOUR option and not mine. "Dónde vas a ir tú? Porque yo me vuelvo a casa." --> Where are YOU going? Because I´m going home. Even in English I heard people doing this emphasis by raising their voice when saying "you". On the other side, if there is no emphasis intended, that kind of structure sounds very typical from non-native speakers(sounds no natural) whose mother language need always the use of the subject pronoun.
  48. 2 points
    I do not live in the US, but I'm sure that those who do will definitely grab the opportunity to avail of this offer. Aside from that, I think a simple thank you card would be enough to warm their heart.
  49. 2 points
    VNtomboy

    Z in British English?

    You mean AMERICANS pronounce things differently? The Brits were the first to speak English...hence the name, lol
  50. 2 points
    003

    google translate

    No, it's not a good idea to use a Google translate translating your sentences. Sentences have their own though produced by combining the words that are in that sentence. These thoughts only humans can understand. Google translate doesn't understand these thoughts, and so they are not able to accurately translate the sentence. I only use Google translate when I am translating single words, when I am only looking for the meaning. That's all.
×
×
  • Create New...