Jump to content
Linguaholic

Leaderboard

Popular Content

Showing content with the highest reputation since 10/03/2015 in all areas

  1. Dear All Idioms are hard to translate. That's why I would like ALL of you to participate in this little task/game. I created a new Google Documents List and listed some of the most popular English idioms/sayings. Please help to translate them into your language. I already added some languages. Feel free to add your language if not yet on the list and provide the translation. Only translate the idiom if there is actually an idiomatic/metaphorical equivalent in your language. Feel free to add new English idioms as well. The English idioms are in alphabetical order, so when adding new idioms, mak
    5 points
  2. DEAR MEMBERS AND VISITORS of Linguaholic.com I proudly would like to announce that linguaholic.com will be changing to new forum software, soon. The site has been running on SMF (Simple Machines Forum Software) since day one and the overall experience with it was fantastic. However, as SMF basically is an open source forum software (and therefore free), it comes with some limitations and is probably not always up-to-date in terms of Design, User Friendliness and Features. Moreover, it is really difficult to offer the members a member-friendly mobile access to the page. As more and more member
    5 points
  3. NATASHA

    Have some patience

    Teaching a language to people who are not native to it can be difficult and you have to understand that it is not easy even if you are teaching basic language lessons. The students might not be able to speak at all and to have patience to teach and explain is necessary for them to learn and speak back to you but the reward is once they are able to speak after your teaching skills
    4 points
  4. So, this is my life now. I am a banana.
    4 points
  5. General / Language Courses: http://www.polishforums.com/ http://www.bbc.co.uk/languages/polish/ http://mowicpopolsku.com/ http://polish.slavic.pitt.edu/ Reading: http://www.onlinenewspapers.com/poland.htm http://literat.ug.edu.pl/autors.htm https://pl.wikisource.org/wiki/Kategoria:Autorzy_alfabetycznie Video & Audio: http://www.polskieradio.pl/ http://www.tvp.pl/ Grammar: http://www.learnpolishfeelgood.com/index.html http://free.of.pl/g/grzegorj/gram/gram00.html Dictionaries: http://sjp.pwn.pl/ http://oxford.pwn.pl/ http://pl.bab.la/slownik/polski-angielski/ http://ling.pl/ http://www.word
    4 points
  6. I wrote this a while back... Step 1 – Isolated pronunciation Goals: Correctly repeat any single pinyin syllable after hearing it. Read single pinyin syllables out loud with correct pronunciation. Do all this with correct tones and know which tones are being used when you hear them. Expansion: Pronunciation requires special attention in Mandarin because it’s a tonal language, with tone changes (sandhi), and a few sounds westerners aren’t normally accustomed to. I know I’ve said this before, but I’ll say it again here – tones are crucial. If you don’t make a serious effort to get them right befo
    4 points
  7. John Snort

    Being Proactive

    Many people often wonder why kids learn languages fast? The answer is simple. Children practice what they learn a lot. I was listening to a child who is learning to talk and she'd repeat the same words over and over until she got the pronunciation right. And when kids see something they don't know, they'll ask their parent, sibling or someone to trust to tell them what it is. And when they've heard the word they'll repeat it until the parent, says "yeah, you've got it right." To learn a languge well and fast be proactive about learning. Ask questions and practice speaking the words you learn
    3 points
  8. There is no such thing as an easy language. The level of difficulty totally depends on how much difference there is between your mother tongue and the one you would like to master.
    3 points
  9. Ok, so I tried three tests, and here's what they say. 1. http://my.vocabularysize.com This one is adapted to one's native language (by the way, I found numerous mistakes when it comes to Russian translation of the site, and it makes me wonder...) You are given a bunch of English words, and you must choose 1 correct Russian translation out of 4 definitions. This is a serious drawback when it comes to evaluating if you really know the words or not: some I wouldn't know how to use but I have heard them somewhere (or I know them from other languages), so it's easy to choose the
    3 points
  10. It seems that a lot of people here like learning new words with the help of songs, so I have a question for you. How useful do you think it is to write down the words of the song? When I was a teenager and actively trying to learn French and English, I'd swear by this method as one of the most efficient to improve one's listening skills. Those were the times when the Internet in Russia was practically non-existent, and lyrics were not widely available online. If you really liked a song in a foreign language and wanted to understand what it was all about, the only way to do it was sit
    3 points
  11. if he does actually speak 58 languages, we should bring him here to linguaholic.com. Would be nice to have him as a moderator :=)
    3 points
  12. I’m a native Spanish speaker so I can help you out with this. The thing is that even though all these expressions mean basically the same they’re not the same thing. Some are more casual or informal than others. “Qué tal” is a nice way of asking someone Hey, how are you? This is a nice expression that you can use as, “Qué tal, ¿cómo estás? Now moving to your second example, “Qué Hubo.” I wouldn’t use this one if I were you. It’s not a bad expression, but it’s not nice. How to explain this…like well-educated people don’t use this expression. “Qué Pasa” is not used to ask How a
    3 points
  13. Yessica11

    Pronounciation

    I actually just finished up a research paper about pronunciation and accents for my graduate program. The relationship between accent and pronunciation is completely inseparable. For English, the two most taught accents are Receive Pronunciation (Queen's English) and General American. Typically learners like to focus their English studies on a popular accent and learn that pronunciation. It's hard for someone who is a NS of English to not teach towards their own accent, but I think it's important to expand your students' input in the classroom from one general accent to others. Perhap
    3 points
  14. A lot of Setswana names have meanings, and are also unisex. So here goes: Girls: Neo (gift) Boitumelo (joy) Gaone (of God's will) Bontle (beauty) Mpho (gift) * Kgomotso (comfort) Basadi (women) Boys: Tshepo (faith)* Kgosi (chief) Pule (rain) Mpho (gift)* Thapelo (prayer) Thato (will)* Tebogo (thanks)* *These names are unisex @DivaDee....I love American type names including Hunter, Chase, Tailor, Tyler and Zac.
    3 points
  15. pesic87

    Hello from Italy :)!

    Hello there @Chiara Welcome to the forum. In my native language, which is not in your list, but nevertheless. Serbian, we say: Dobrodosla. That means Welcome. I have studied Russian, and French and Greek, and English, as my second language. I have taken great advantage of this forum, learning a lot of diverse things concerning languages. I would love to learn Italian - recently was provided with some software of Italian language on a CD, so I am planning to start soon. Wish me luck.
    3 points
  16. Mameha

    Hello from Italy :)!

    In italian we don't say "Qualcuno chi studia" but "Qualcuno che studia". "Chi" (who) is more used in questions, "Che" (that) is used in questions and answers like in this case And we also say "Come me" and not "Come io"; "Io" is the english "I", "Me" is the english "me", (but in english it is pronounced "mi", in Italian it is pronounced "me" with a close "e") so as in english, you say "like me" and not "like i" I hope this is helpful!
    3 points
  17. It is indeed Hangul! Anyway, I asked someone from work and according to her it reads as: insaeng-eun neomo siwon hagoissda! Closest translation is "Life's too cool!" Although, the following is google translates' version of: Life is too cool! 인생은 너무 멋지다. 인생은 = insaeng-eun (life) 너무 = neomo (too) 멋지다. = meosjida (is cool) (kindly delete the reply prior to this one. sorry, slow internet connection. thought, the previous one didn't go through) Deleted your double post as per request. ~Blaveloper
    3 points
  18. JasleenKaur

    Its and It's

    When the landlord asked about this month's rent check, Kim said, "It's on its way."
    3 points
  19. General / Language Courses: http://www.impariamoitaliano.com/ http://www.oneworlditaliano.com/index.htm http://parliamoitaliano.altervista.org/ http://www.educational.rai.it/ioparloitaliano/corso.htm http://www.italianolinguadue.it/ http://www.oggi-domani.com/site/tableofcontent.htm http://www.bbc.co.uk/languages/italian/ Reading: http://www.gutenberg.org/browse/languages/it http://www.letteraturaitaliana.net/ http://www.medialibrary.it/home/home.aspx http://felicitaraggiunta.blogspot.com/ http://www.filastrocche.it/nostalgici/filastr.htm http://www.onlinenewspapers.com/italy.htm Video & A
    3 points
  20. Hey all. Well, though I've also not heard of "active listening" throughout my 30+ years as an ESL teacher, I suspect that I know what Trellum experienced in the class; it was actually one of the core activities that I used throughout my career. To describe (in just a few words, hard for me! ha) what I did: Students will not be able to comprehend strings of sounds (utterances) until they have developed a "sound bank" of their own. This "sound bank" is a set of utterances (usually full sentences) which help the student when trying to recognize sounds that they hear. Just sitting and listening
    3 points
  21. General Online resources http://www.velingua.com (Learning by Translating) http://www.studyspanish.com/ http://www.bbc.co.uk/languages/spanish/ (The Spanish section of the very well known BBC language lessons) http://www.duolingo.com (Learn Spanish and many more languages) http://www.spanishdict.com/ http://www.qlipo.com (Learn Spanish through Music) http://www.aprenderespanol.org/ http://www.onlinefreespanish.com/ http://www.spanishunlimited.com/spanish-lessons/ http://www.practicaespanol.com http://www.online-spanish-course.com http://www.livemocha.com http://www.fluencia.com
    3 points
  22. Online Resources: RUSSIAN http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_language Standard Wiki article about Russian language. http://www.brown.edu/Departments/LRC/RU_writing/index.htm This website is great for learning calligraphy. You simply move the mouse and the system shows how to write Russian letters. http://tools.forret.com/translit/russian.php automatic Cyrillic converter for quick transliteration of Russian words. Grammar http://www.gramota.ru This website is writte in Russian, but includes many rules. http://www.alphadictionary.com/rusgrammar/index.html Excellent web site for b
    3 points
  23. As an Spanish I must admit I'm not very familiar to how you learn our grammar and the terms "present progressive" and "regular present" were complete strangers to me until 2 minutes ago that I googled it. If I'm not mislead you ask for the difference between "Andar/Ando" and "Andando" Well it's pretty much the same as "I walk" and "I am walking" The regular present is used for daily basis actions or general expressions that are "commonly true". For example: Yo ando todos los días para ir a clase. The present progressive is used to express and action that is taking place in
    2 points
  24. gracerph

    Language Games

    Thank you so much for sharing the site @Lingua Franca! I also tried checking it out and I'm actually very happy to find my native language as one of the languages played there. Sad to say that my flash player is not yet updated though so I haven't been able to open any game yet. Just like @lushlala, I'm definitely bookmarking the site.
    2 points
  25. VictoriaV91

    Translator Job

    Hi! Professional English-Spanish translator here. Yes, I've studied a degree in translation and interpreting. I have no strong interpreting skills but I've done many translation jobs since some years ago. There's something I'd like to add to your post - speaking two languages isn't enough. Any aspiring translator should've very strong writing skills in their mother tongue and they should be able to do a lot of research in order to deliver a high-quality job, as well as not to miss the author's message in the source text. While I've had successful moments in my translator career - I
    2 points
  26. My кот gets very upset when people call him кошка.
    2 points
  27. I couldn't help laughing out loud when I imagined that picture A couple that has been married for years bumps into someone who uses same function words with the same frequency as the husband/wife, and bang! Love at first sight followed by a quick divorce, all because someone uses "the" quite often
    2 points
  28. I find it terribly sad, as languages give us different perspectives of the world. They drive cultural perceptions as much as they are formed by them! Read this article for more on that. That's, to me, why it is sad. As languages die, so do cultures, and so do the various ways of thinking that we've developed. Globalization, while good in many ways, also seems to mean the streamlining of human thought and behavior.
    2 points
  29. It just occurred to me, perhaps the subjects in the study are actually in committed relationships (as you defined) and were asked probably to participate in the speed dating activity. After which the said participants were asked to maintain communication with the participants of the research through instant messaging. the more likely they were to be together three months later, irrespective of how happy they said they were in their relationships at the time. = Ergo, even though the participants in the research were supposedly in HAPPY relationships (with people outside the speed-dating ac
    2 points
  30. Own passion and interest are indeed great sources of motivation to learn new languages. Those alone can make you choose to spend time for learning the target language. As mentioned by some here, nobody really picks a language to learn at random. Our reasons may be varied and those reasons may spell the difference on how focus we are to studying the language. But as for those that just have to learn the language out of necessity and not so much for passion nor interest, learning entails more extra effort. Thus, maintaining the motivation to keep at learning may just be difficult compared to tho
    2 points
  31. NATASHA

    Pronounciation

    It is important to learn how to pronounce words because sometimes the way words are said could mean something completely different or you will find people still don't understand you. To do this it is a good idea to get a video or sound clip of words that you have troubles with so that you are able to play back and repeat what you are hearing.
    2 points
  32. NATASHA

    TEXT tALK

    There is nothing worse than having a conversation with someone and they shorten their words according to text lingo. Lol, btw.....you know what I mean. I had a conversation with someone the other day and the entire sentence was shortened by these text words and I find it really sad that the language cant just flow!
    2 points
  33. Problem that most non-English speakers (and many times native speakers too) face is when it comes to use hyphens at the end of a line where a word doesn't fit and it's necessary to break it with a carriage return (in typing) but yet merged by the hyphen. When hyphen is used to combine two words, it's not so hard to understand the how to, or when it should or shouldn't be done. I don't know about other languages, but in Spanish a word an hyphen can only be place between full syllables when in need to separate the word. In example the word ESPERAR (to wait) which can be separated eithe
    2 points
  34. Hello everyone! Sometimes when i see someone learning my language i notice that there are some gramatical and pronunciation errors that are very often repeated, so i wanted to group them in this topic because i think that it can be helpful to the people who are learning Italian. About grammar: -Above all Native english speakers tends often to translate literally from their language to italian, a result of this is the case of the use of "Chi" (who) instead of "Che" (that) in affermative phrases. For example, a phrase "Someone who is waiting" is ofted translated with "Qualcuno CHI
    2 points
  35. OmniHead

    Don't worry!

    Don't worry means literally "no te preocupes" in Spanish. Spanish speaking people may say someone; "No te preocupes, todo va a salir bien" (Don't worry, everything is going to be okay") and this is the grammatically correct way to use the term.
    2 points
  36. Sounds more like a topic that should be created mid-February though. Polish: Kocham cię. Dutch: Ik hou/houd van je/jou.* English: I love you. Japanese: 愛します。 (Ai shimasu.) German: Ich liebe dich. American: i luv u (it's a joke, silly!) Notes regarding the asterisk (*): "hou" for spoken Dutch and "houd" for written Dutch. "je" and "jou" have the same meaning, so it's used interchangeably. "u" is the polite version of "je" and "jou" and it's most likely the one you will learn while learning Dutch, but using "u" in "I love you" make
    2 points
  37. A comfort zone for me would probably be speaking fluently. I can relax a bit at the point where I no longer struggle to convey my thoughts and don't need a dictionary with me at all times, and all those "Erhm... hmm... what was that word..." practically don't appear anymore. That said, I don't feel like I can stop learning at this point because I still make mistakes anyway, and there are simply too many exciting new things to be learnt. However fluent one may be, it's never perfect because perfect doesn't exist, and that's great because we can go on studying all our lives.
    2 points
  38. Thanks Chris, or should I say "Kiputi!"
    2 points
  39. NATASHA

    Bing or Google

    I will take another look because I do feel bad that I cannot communicate properly and it is frustrating writing everything down and getting confusion back. Wouldn't it be nice to know how to speak any language by the touch of a button!
    2 points
  40. Chris_A

    Pronounciation

    Pronunciation is by far one of the most important things that you should master when learning a new language. Apart from the fact that words could have different meanings when not pronounced correctly, not pronouncing words correctly is also a giveaway that you are not really fluent in a certain language and should practice more. Only through practice can you master pronunciation.
    2 points
  41. The big problem with friends is that they aren't willing to teach a language you speak. Let alone, learn to speak yet another language at all. I did hear many phrases like "I want to learn English sometime", "I want to learn Spanish sometime", "I want to learn Chinese sometime", etc. They never start. The problem is, there are 7 days in a week and "someday" is not one of them.
    2 points
  42. In America, Christmas tradition varies from household to household, and depending on religion (or lack thereof). Growing up, we didn't have money for presents. We would usually cook some kind of meal (whatever we could afford) and decorate the two foot tall plastic tree with popcorn strings and ornaments that we had been acquiring for years. Now that I'm an adult, we celebrate with a ham, mashed potatoes, gravy, biscuits (the American kind that are a bread-like product, not cookies) and whatever we want as a dessert. The first think I do when I wake up is wish Jesus a Happy Birthday. I'm
    2 points
  43. I'm no fan of Tolstoy but I did like Anna Karenina a lot. However, that's not something I'd recommend to someone who's not fully fluent in Russian yet. Actually, a lot of classics are not so easy for native speakers as well - there are words and expressions that no longer exist. I remember when we were studying Tolstoy at school at lot of people from my class were really struggling with reading those long, overly complicated sentences.
    2 points
  44. Hi there! As the holidays are approaching I thought I should write down some greetings in Hungarian, so If you have a penpal or relative you could greet them in hungarian too. Enjoy! Merry Christmas and Happy New Year! Kellemes Karácsonyi Ünnepeket és Boldog Új Évet! We wish you a happy holiday season and a prosperous 2016. Boldog Karácsonyt és Sikerekben gazdag 2016-os évet Kívánunk. We wish you a peaceful Merry Chrismas and a prosperous Happy New Year! Boldog, Békés Karácsonyt és sikerekben gazdag Boldog Új Évet Kívánunk! Season's Greetings and Best wishes
    2 points
  45. I can't speak for Asian languages specifically, but there is Linguee, which is sort of a translator and dictionary combined. It can translate words, but also bring up examples of documents in which a word or phrase is found, and the document's translation. I am not doing a good job of explaining the site, but I do recommend it! I use Linguee a lot for German, and it is way more reliable than anything else I've found.
    2 points
  46. If there's something Duolingo lacks, it's the ability to admit the mistakes they make. I'm a native Dutch speaker and I did their Dutch course to report errors and help them improve the course. I only started and I reported loads of mistakes already, but only 1 of those were taken seriously. "Jullie geven hun de hoed" obviously means "you guys give their the hat", not "you guys gave them a hat". I know every native speaker will go like "WTF?!" when they read "jullie geven hun de hoed" because it's grammatically wrong. And yet they told me I was wrong and THEY are right. WTF?! And even some se
    2 points
  47. Sorry, I was on my phone when I last replied. I didn't see this one. Clearing it a bit up: 1. "Wat" means "what", but it's also used for "some" or "something". Neem wat geld mee. → Take some money with you. Wil je wat eten? = Wil je iets eten? → Do you want something to eat? Note that I used different colours to mark a word-by-word translation. 2. Ik heb je een tijd niet gezien. → I did not see you for a while. Note that the Dutch use many different verbs for what Anglophones would use "to do" or "to be". Like "Ik zit op school" → "I am at school", which literally means "I sit on the school".
    2 points
  48. I do not live in the US, but I'm sure that those who do will definitely grab the opportunity to avail of this offer. Aside from that, I think a simple thank you card would be enough to warm their heart.
    2 points
  49. VNtomboy

    Z in British English?

    You mean AMERICANS pronounce things differently? The Brits were the first to speak English...hence the name, lol
    2 points
  50. There is a frequency dictionary of Chinese characters here: http://lingua.mtsu.edu/chinese-computing/statistics/char/list.php?Which=MO. I have had mixed results trying to learn this way. In one way it makes perfect sense to learn the most common characters first, rather than characters you never see. I have found it difficult to learn from big lists like this though. Maybe it'll help someone else.
    2 points
×
×
  • Create New...