

{"id":10998,"date":"2021-03-01T08:27:14","date_gmt":"2021-03-01T08:27:14","guid":{"rendered":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/?p=10998"},"modified":"2023-03-24T21:41:44","modified_gmt":"2023-03-24T21:41:44","slug":"mononoke-meaning","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/mononoke-meaning\/","title":{"rendered":"&#8220;Mononoke&#8221; (in Princess Mononoke) \u2013 A Linguistic Note"},"content":{"rendered":"<p>Anyone who&rsquo;s a fan of animation is probably a fan of Studio Ghibli films, and anyone who&rsquo;s a fan of Studio Ghibli films has heard the name &ldquo;Princess Mononoke.&rdquo;<\/p>\n<p>It&rsquo;s one of the most popular animated films of all time. Heck, it&rsquo;s one of the few Japanese animated films that Roger Ebert truly loved.<\/p>\n<p>But what does the <i>Mononoke<\/i> in &ldquo;Princess Mononoke&rdquo; really mean?<\/p>\n<p>Well, that&rsquo;s what we&rsquo;re going to look into here today. Let&rsquo;s begin with our quick overview.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>What does mononoke really mean?<\/h2>\n<p><b>A <i>mononoke<\/i> is a Japanese word (among several) that refers to a&mdash;usually wrathful, but always ineffable&mdash;supernatural spirit.<\/b><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>The real meaning of mononoke in more detail<\/h2>\n<p>Mononoke is a somewhat broad word in the Japanese language these days. It&rsquo;s simplest to think of it as a word that refers to supernatural spirits.<\/p>\n<p>When people think of supernatural beings in Japanese nowadays, they usually come up with the words <i>yurei, yokai, onryo, shiryo, henge, ikiryo, bakemono<\/i> or <i>oni<\/i>.<\/p>\n<p>In practice, mononoke is something of an umbrella term for all of these, and perhaps even covers some special concepts itself.<\/p>\n<p>If something is beyond explanation because it&rsquo;s in the realm of the supernatural, you could call it &ldquo;mononoke.&rdquo;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>How mononoke is written in Japanese<\/h2>\n<p>How mononoke is written in Japanese is extremely important for coming to grips with its true meaning.<\/p>\n<p>You see, mononoke is actually comprised of three smaller parts. It is usually written as a mix of kanji and hiragana as &#29289;&#12398;&#24618;, although sometimes as &#29289;&#12398;&#27671;. Let&rsquo;s break down what that means.<\/p>\n<p>The first character &#29289; covers the sound &ldquo;mono&rdquo; and means &ldquo;thing.&rdquo; The next character is &#12398;, which is a particle that relates two things together and is pronounced &ldquo;no.&rdquo;<\/p>\n<p>And the final character is &#24618;, covering the sound &ldquo;ke&rdquo; and meaning mystery, wonder, and sometimes spirit.<\/p>\n<p>So, we get that mononoke means &ldquo;mystery of things.&rdquo; See how vague that is?<\/p>\n<p>When it&rsquo;s written as &#29289;&#12398;&#27671;, it&rsquo;s more specific to the supernatural since &#27671; specifically means &ldquo;spirit.&rdquo;<\/p>\n<p>That&rsquo;s not all, however. In the past, the character &#39740; could be pronounced &ldquo;mono,&rdquo; and so we got &#39740;&#12398;&#27671;.<\/p>\n<p>Why is that interesting? Well, &#39740; refers most commonly to a demon. Nowadays it is pronounced <i>oni<\/i>, but still means demon. So, in this case, it&rsquo;s the &ldquo;spirit of a demon.&rdquo; Spooky.<\/p>\n<p>All that said, it can be written in hiragana alone as &#12418;&#12398;&#12398;&#12369;, which is how you&rsquo;ll see it on the Japanese poster for the film &ldquo;Princess Mononoke.&rdquo;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>History of the word mononoke<\/h2>\n<p>The word mononoke entered the scene in the Heian period, appearing for the first time in the <i>Nihon Koki<\/i>, a history of Japanese commissioned by the Emperor himself.<\/p>\n<p>The word is seen regularly in the literature of that time. &ldquo;Genji Monogatari,&rdquo; &ldquo;Makura no Soshi,&rdquo; and &ldquo;Murasaki Shikibu Nikki&rdquo; all have references to it.<\/p>\n<p>In &ldquo;Makura no Soshi&rdquo; in particular, the word is even used to refer to illness. This makes sense in a pre-modern time, before the germ theory of disease.<\/p>\n<p>At those times, a sickness could easily be considered to be some sort of possession or the effect of an evil spirit.<\/p>\n<p>Over time, this native Japanese word, mononoke, would be replaced by the fancier, Chinese related words, like yokai and yurei.<\/p>\n<p>By the time the Edo period came around, nearly eight hundred years later, mononoke had become a less common word, replaced by the newer, and more varied terms.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>The meaning of mononoke in &ldquo;Princess Mononoke&rdquo;<\/h2>\n<p>So, anyone who&rsquo;s seen the film &ldquo;Princess Mononoke&rdquo; will note that there is no character specifically referred to as Princess Mononoke. So, what gives? Who <i>is<\/i> the titular princess?<\/p>\n<p>Well, it&rsquo;s almost certainly referring to the main female protagonist, San. She fits the role in a few different ways.<\/p>\n<p>She is, herself, ineffable&mdash;one part human, one part wolf-spirit, but not really either either.<\/p>\n<p>She exists in a liminal space between the human world and the spirit world, and that makes her truly a mononoke, a &ldquo;spirit of things.&rdquo;<\/p>\n<p>But she is also the young, female heir to the dying spirits of the forest. She is the princess of the beings who could more directly be called mononoke.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Expressions related to mononoke<\/h2>\n<p>Let&rsquo;s go over a few different short phrases that can be used with mononoke.<\/p>\n<div class=\"su-note\" style=\"border-color:#e5e54c;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\"><div class=\"su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim\" style=\"background-color:#FFFF66;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\">\n<p><strong>&#29289;&#12398;&#24618;&#12395;&#12388;&#12363;&#12428;&#12427; <\/strong><\/p>\n<p>mononoke-nitsukareru<\/p>\n<p>to be possessed by an evil spirit<\/p>\n<\/div><\/div>\n<div class=\"su-note\" style=\"border-color:#e5e54c;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\"><div class=\"su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim\" style=\"background-color:#FFFF66;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\">\n<p><strong>&#29289;&#12398;&#24618;&#12395;&#21462;&#12426;&#24977;&#12363;&#12428;&#12383;&#20154;<\/strong><\/p>\n<p>Mononoke nitori tsukareta hito<\/p>\n<p>A person possessed by a spirit<\/p>\n<\/div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Anyone who&rsquo;s a fan of animation is probably a fan of Studio Ghibli films, and anyone who&rsquo;s a fan of Studio Ghibli films has heard the name &ldquo;Princess Mononoke.&rdquo; It&rsquo;s one of the most popular animated films of all time. Heck, it&rsquo;s one of the few Japanese animated films that Roger Ebert truly loved. But &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":11133,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"disable-in-feed":false,"article-schema-type":"Article","disable-critical-css":false,"_convertkit_action_broadcast_export":false,"footnotes":""},"categories":[37],"tags":[395,396],"class_list":["post-10998","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-japanese","tag-mononoke","tag-princess-mononoke"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10998","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10998"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10998\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":23588,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10998\/revisions\/23588"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11133"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10998"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10998"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10998"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}