

{"id":11051,"date":"2021-02-28T17:43:44","date_gmt":"2021-02-28T17:43:44","guid":{"rendered":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/?p=11051"},"modified":"2023-03-27T17:44:54","modified_gmt":"2023-03-27T17:44:54","slug":"oh-my-god-in-japanese","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/oh-my-god-in-japanese\/","title":{"rendered":"7 Ways to Say &#8220;Oh My God&#8221; in Japanese"},"content":{"rendered":"<p>Expressions like &ldquo;Oh my god!&rdquo; might seem universal, but actually they&rsquo;re tied to culturally specific things we often take for granted.<\/p>\n<p>The use of &ldquo;God,&rdquo; for example, assumes that everyone ascribes to a monotheistic religion like Christianity.<\/p>\n<p>In Japan, that&rsquo;s certainly not the case.<\/p>\n<p>A 2015 survey from <strong><a href=\"https:\/\/www.statista.com\/statistics\/237609\/religions-in-japan\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Statista<\/a><\/strong> found that only 1.5% of the country&rsquo;s population is Christian, with most describing themselves as Buddhist or believers in Shinto.<\/p>\n<p>So how do you say &ldquo;Oh my god&rdquo; in Japanese?<br>\n&nbsp;<\/p>\n<h2>How do you say &ldquo;Oh my god&rdquo; in Japanese?<\/h2>\n<p><strong>There are many different ways to say &ldquo;Oh my god&rdquo; in Japanese.&#12300;&#12403;&#12387;&#12367;&#12426;&#65281;&#12301;(bikkuri), either by itself or with a form of &#12377;&#12427; (suru), can be used to show surprise. Other options include&#12300;&#12394;&#12435;&#12390;&#20107;&#12301; (nante koto),&#12300;&#12394;&#12435;&#12390;&#12371;&#12387;&#12383;&#12301;(nante kotta) and&#12300;&#12360;&#12360;&#12360;&#12360;&#12360;&#12360;&#65311;&#65281;&#12301;(eeeeee). Women can also take advantage of the feminine&#12300;&#12354;&#12428;&#12414;&#12354;&#12301;(ara maa), although it sounds quite refined compared to English &ldquo;oh my god.&rdquo; If you need to express anger or frustration with &ldquo;oh my god,&rdquo; you can try&#12300;&#12367;&#12381;&#12301;(kuso) or&#12300;&#12418;&#12358;&#65281;&#12301;(mou). Finally, there&rsquo;s&#12300;&#12458;&#12540;&#12510;&#12452;&#12468;&#12483;&#12489;&#65281;&#12301;(oo mai goddo), a transliteration of the English expression, which can be used for humorous effect.<\/strong><br>\n&nbsp;<\/p>\n<h2>1. &#12300;&#12403;&#12387;&#12367;&#12426;&#65281;&#12301;<\/h2>\n<p>&#12300;&#12403;&#12387;&#12367;&#12426;&#65281;&#12301;&#12288;(bikkuri), or more fully &#12300;&#12403;&#12387;&#12367;&#12426;&#12375;&#12383;&#65281;&#12301; (bikkuri shita), literally just means &ldquo;surprised&rdquo; or &ldquo;I was surprised.&rdquo; You might see this translated as &ldquo;That shocked me.&rdquo;<\/p>\n<p>This <strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/japanese-onomatopoeia\/\">onomatopoeic<\/a><\/strong> word is supposed to represent the sensation of being so startled you jump. It technically does have kanji (&#21507;&#39514;), but these are almost never used in practice.<\/p>\n<p>If someone or something startled you, &#12300;&#12403;&#12387;&#12367;&#12426;&#65281;&#12301; is a great equivalent to &ldquo;Oh my god!&rdquo; Just don&rsquo;t use it to express emotions other than surprise.<br>\n&nbsp;<\/p>\n<h3>Examples<\/h3>\n<p>&#12478;&#12531;&#12499;&#12395;&#20206;&#35013;&#12375;&#12390;&#12356;&#12383;&#30007;: &#12300;&#12464;&#12450;&#12450;&#12450;&#12450;&#12450;&#65281;&#12301;<br>\n&#27915;&#23376;: &#12300;&#12358;&#12431;&#12354;&#65281;&#12403;&#12387;&#12367;&#12426;&#65281;&#12301;<\/p>\n<p>Man dressed as a zombie: &ldquo;Graaaaah!&rdquo;<br>\nYouko: &ldquo;Ah! Oh my god!&rdquo;<\/p>\n<p>Youko has gone into a haunted house. When a man in costume jumps out at her, she says &#12358;&#12431;&#12354; (uwaa), a sound of surprise, followed by &#12403;&#12387;&#12367;&#12426;&#65281; (bikkuri) to show how shocked she was.<br>\n&nbsp;<\/p>\n<h2>2. &#12300;&#12354;&#12428;&#12414;&#12354;&#12301;<\/h2>\n<p>Unlike &#12300;&#12403;&#12387;&#12367;&#12426;&#65281;&#12301;, &#12300;&#12354;&#12425;&#12414;&#12354;&#12301;&#12288;(ara maa) is both very mild and can be used in almost any situation. You might think of it as the Japanese equivalent of <a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/meaning-of-ara-ara\/\">&ldquo;Oh my.&rdquo;<\/a><\/p>\n<p>In fact, &#12300;&#12354;&#12425;&#12414;&#12354;&#12301; is so mild that it&rsquo;s probably not an exact match for &ldquo;oh my god&rdquo; most of the time. Spoken with the right amount of scorn, surprise, disgust or anger, though, it can certainly come across as pretty intense.<\/p>\n<p>The only thing that stops this expression from being universally spoken is that it&rsquo;s traditionally coded as feminine speech. That means if you&rsquo;re not a woman, Japanese people might look at you a bit oddly if you say this.<br>\n&nbsp;<\/p>\n<h3>Examples<\/h3>\n<p>&#12300;&#12354;&#12425;&#12414;&#12354;&#65281;&#26412;&#24403;&#12395;&#12381;&#12358;&#24605;&#12387;&#12390;&#12356;&#12383;&#12398;&#65311;&#12301;<\/p>\n<p>&ldquo;Oh my! Did you truly think that?&rdquo;<\/p>\n<p>This example is a master class of <a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/sarcasm-in-japanese\/\">passive aggressive<\/a> politeness. &#12300;&#12354;&#12425;&#12414;&#12354;&#65281;&#12301; is used not to express genuine surprise, but to point out how foolish the target was for thinking something that obviously isn&rsquo;t true.<\/p>\n<p>&#12300;&#20170;&#26397;&#12289;&#26397;&#12372;&#39151;&#12399;&#39135;&#12409;&#12390;&#12356;&#12414;&#12379;&#12435;&#12391;&#12375;&#12383;&#12290;&#12301;<br>\n&#12300;&#12354;&#12425;&#12414;&#12354;&#65281;&#12301;<\/p>\n<p>&ldquo;I didn&rsquo;t eat breakfast this morning.&rdquo;<br>\n&ldquo;Oh my!&rdquo;<\/p>\n<p>Here, the expression is used to just show surprise at something.<br>\n&nbsp;<\/p>\n<h2>3. &#12300;&#12394;&#12435;&#12390;&#20107;&#12301;<\/h2>\n<p>The expression &#12300;&#12394;&#12435;&#12390;&#20107;&#12301; (nante koto) is derived from &#12300;&#20309;&#12392;&#35328;&#12358;&#20107;&#65311;&#12301; (nani to iu koto), a question that literally asks &ldquo;what thing did you say?&rdquo;<\/p>\n<p>In its shortened form, though, you&rsquo;re not really asking someone a question. &#12394;&#12435;&#12390;&#20107; is just a way to express mild surprise, shock or a bunch of other emotions. It&rsquo;s similar to &ldquo;You&rsquo;re joking, right?&rdquo;<\/p>\n<p>If you&rsquo;re extra shocked, you can use the related expression &#12300;&#12394;&#12435;&#12390;&#12371;&#12387;&#12383;&#12301; (nante kotta). This is a shortening of &#12300;&#20309;&#12392;&#35328;&#12358;&#20107;&#12384;&#65311;&#12301; and sounds significantly more forceful and surprised.<\/p>\n<p>If you watch Japanese variety shows, you&rsquo;ll often hear announcers use these two expressions to ostentatiously show how surprising something is.<br>\n&nbsp;<\/p>\n<h3>Examples<\/h3>\n<p>&#12300;&#12394;&#12435;&#12390;&#12371;&#12387;&#12383;&#65281;&#12467;&#12513;&#12531;&#12488;&#12364;&#38754;&#30333;&#12356;&#12382;&#65281;&#12301;<\/p>\n<p>&ldquo;Oh my god! These comments are hilarious!&rdquo;<\/p>\n<p>If you run across a comment like this online, you might even translate &#12394;&#12435;&#12390;&#12371;&#12387;&#12383; as WTF or OMG.<\/p>\n<p>&#12300;&#12394;&#12435;&#12390;&#12371;&#12387;&#12383;&#12497;&#12531;&#12490;&#12467;&#12483;&#12479;&#65281;&#12301;<\/p>\n<p>This example is close to <a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/untranslatable-japanese-words\/\">untranslateable<\/a>, but is pretty funny.<\/p>\n<p>It&rsquo;s &#12394;&#12435;&#12390;&#12371;&#12387;&#12383; combined with &#12497;&#12531;&#12490;&#12467;&#12483;&#12479;&#12288;(panna cotta), the Italian dessert. This isn&rsquo;t used in real life, but was <a href=\"https:\/\/twitter.com\/00suzaku00\/status\/1052173014693961734\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">a catchphrase used by comedian Shigeo Tsujimoto<\/a>.<br>\n&nbsp;<\/p>\n<h2>4. &#12300;&#12360;&#12360;&#12360;&#12360;&#12360;&#12360;&#65311;&#65281;&#12301;<\/h2>\n<p>Yes, you&rsquo;re reading that right. It&rsquo;s just the hiragana &#12360; (e) drawn out for as long as you can. You might think of this like saying &ldquo;Whaaaaaaaat?!&rdquo; in English.<\/p>\n<p>One of the beautiful things about this option is that you can completely change the meaning based on your tone of voice and the length of the &#12360;. The longer you hold that note, the more surprised you&rsquo;ll sound, although after a certain point it starts to sound sarcastic.<\/p>\n<p>If you&rsquo;ve ever seen <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=zr0f7W9QLZ4\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">that video from a Japanese talk show<\/a> where an owl changes its size by manipulating its feathers, you can hear some of the panelists say this.<br>\n&nbsp;<\/p>\n<h3>Examples<\/h3>\n<p>&#12300;&#12369;&#12356;&#12385;&#12419;&#12435;&#12399;&#32080;&#23130;&#12375;&#12390;&#12356;&#12383;&#12387;&#12390;&#12290;&#12301;<br>\n&#12300;&#12360;&#12360;&#12360;&#12360;&#65311;&#12510;&#12472;&#12391;&#12377;&#12363;&#65311;&#12301;<\/p>\n<p>&ldquo;She said Kei got married.&rdquo;<br>\n&ldquo;Oh my god, really?&rdquo;<\/p>\n<p>In this dialogue, the first speaker says that they heard Kei got married. The second speaker says &#12300;&#12360;&#12360;&#12360;&#12360;&#65311;&#12301; to show their surprise, followed by &#12300;&#12510;&#12472;&#12391;&#12377;&#12363;&#65311;&#12301; (maji desu ka) to ask if the first speaker is serious.<br>\n&nbsp;<\/p>\n<h2>5. &#12300;&#12367;&#12381;&#65281;&#12301;<\/h2>\n<p>Most of the expressions above are about surprise, but that&rsquo;s really just one way to use &ldquo;Oh my god&rdquo; in English.<\/p>\n<p>If you&rsquo;re trying to express frustration or anger, you can reach for &#12300;&#12367;&#12381;&#65281;&#12301; (kuso), a word that literally means &ldquo;shit.&rdquo; This word does sound a little rough, and wouldn&rsquo;t be appropriate in a workplace, but doesn&rsquo;t carry the same level of obscenity in Japanese as its English equivalent.<\/p>\n<p>That makes it a great catch-all for situations where you might say &ldquo;Oh my god&rdquo; because you&rsquo;re angry with someone or frustrated with a situation you find yourself in.<br>\n&nbsp;<\/p>\n<h3>Examples<\/h3>\n<p>&#12300;&#12463;&#12483;&#12477;&#65281;&#12371;&#12398;&#12496;&#12459;&#29483;&#65281;&#12301;<\/p>\n<p>&ldquo;Oh my god, this stupid cat!&rdquo;<\/p>\n<p>Here, &#12367;&#12381; has morphed to &#12463;&#12483;&#12477; (kusso), showing the speaker&rsquo;s frustration with a cat.<\/p>\n<p>Fans of the anime Fruits Basket will be very familiar with this particular example.<br>\n&nbsp;<\/p>\n<h2>6. &#12300;&#12418;&#12358;&#65281;&#12301;<\/h2>\n<p>&#12300;&#12418;&#12358;&#65281;&#12301; (a mou) is another great expression for when you&rsquo;re frustrated.<\/p>\n<p>This one is even more mild than &#12367;&#12381;, and is basically the Japanese equivalent of saying &ldquo;ugh&rdquo; or &ldquo;geez.&rdquo;<br>\n&nbsp;<\/p>\n<h3>Examples<\/h3>\n<p>&#12300;&#12354;&#12354;&#12289;&#12418;&#12358;&#65281;&#27490;&#12417;&#12387;&#12392;&#12369;&#65281;&#12301;<\/p>\n<p>&ldquo;oh my god, stop it!&rdquo;<\/p>\n<p>Here, &#12418;&#12358; is joined to &#12354;&#12354; (aa) to show the extent of the speaker&rsquo;s frustration. The second sentence &#27490;&#12417;&#12387;&#12392;&#12369; (yamettoke) is a colloquial way of saying &ldquo;stop it&rdquo; or &ldquo;leave me alone.&rdquo;<br>\n&nbsp;<\/p>\n<h2>7. &#12300;&#12458;&#12540;&#12510;&#12452;&#12468;&#12483;&#12489;&#65281;&#12301;<\/h2>\n<p>This is kind of a cheat, since it&rsquo;s just a transliteration of &ldquo;Oh my god&rdquo; using katakana.<\/p>\n<p>All the same, if you want something that is absolutely as close in meaning to &ldquo;Oh my god,&rdquo; then &#12300;&#12458;&#12540;&#12510;&#12452;&#12468;&#12483;&#12489;&#65281;&#12301; (oo mai goddo) is the one to go for.<\/p>\n<p>Just keep in mind that it&rsquo;s not really used by Japanese people natively outside of comedy shows or other humorous situations.<\/p>\n<p>Although people in Japan will understand what you mean if you say this, it will probably sound like you&rsquo;re just joking, especially if English is already your native language.<\/p>\n<p>You may as well just say &ldquo;Oh my god&rdquo; in English, without transliterating it into katakana!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Expressions like &ldquo;Oh my god!&rdquo; might seem universal, but actually they&rsquo;re tied to culturally specific things we often take for granted. The use of &ldquo;God,&rdquo; for example, assumes that everyone ascribes to a monotheistic religion like Christianity. In Japan, that&rsquo;s certainly not the case. A 2015 survey from Statista found that only 1.5% of the &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":11077,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"disable-in-feed":false,"article-schema-type":"Article","disable-critical-css":false,"_convertkit_action_broadcast_export":false,"footnotes":""},"categories":[37,1155],"tags":[388],"class_list":["post-11051","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-japanese","category-japanese-vocabulary","tag-oh-my-god-in-japanese"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11051","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11051"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11051\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13496,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11051\/revisions\/13496"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11077"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11051"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11051"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11051"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}