

{"id":11531,"date":"2021-03-15T10:53:22","date_gmt":"2021-03-15T10:53:22","guid":{"rendered":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/?p=11531"},"modified":"2023-04-13T22:59:32","modified_gmt":"2023-04-13T22:59:32","slug":"police-code-5-meaning","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/police-code-5-meaning\/","title":{"rendered":"Police Code 5 \u2014 Here&#8217;s What It Really Means!"},"content":{"rendered":"<p>Ever since I can remember, I&rsquo;ve always enjoyed watching buddy cop movies.<\/p>\n<p>There&rsquo;s something electrifying about two people investigating a crime, trying to stop a bad guy from wreaking havoc on their town.<\/p>\n<p>And, aside from the conflict between good and evil, buddy cop movies tend to have engrossing characters and hilarious comedic situations.<\/p>\n<p>Some of my favorites include the Lethal Weapon series, The Other Guys, Bad Boys, and 21 Jump Street.<\/p>\n<p>Another fascinating thing was how these movies introduced us to cop culture. They gave us a glimpse into how cops spend their day-to-day lives, how they have to follow certain procedures, and how they communicate with one another.<\/p>\n<p>Speaking of communication, one of the main pillars of any cop movie seems to be the use of cop code.<\/p>\n<p>You&rsquo;d hear &ldquo;10-4&rdquo; this and &ldquo;11-54&rdquo; that. I always felt that cops had their own special language, the kind that you and I aren&rsquo;t privy to unless we become members of their special little club.<\/p>\n<p>However, with the internet, everybody has access to these codes and what they mean. So, the jig is up.<\/p>\n<p>With that said, let&rsquo;s take a look at a few of these codes, starting with &ldquo;code 5.&rdquo;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>What does the police code &ldquo;code 5&rdquo; mean?<\/h2>\n<p><strong>Usually, &ldquo;code 5&rdquo; means stakeout. So, when a cop says on the radio that they are &ldquo;code 5,&rdquo; they are essentially saying that they plan to be on a stakeout. However, police codes sometimes differ by region, which means that different police departments can have different meanings for the same code.&nbsp;<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>How to use police code 5<\/h2>\n<p>As mentioned, code 5 signifies stakeout.<\/p>\n<p>So, a cop could say the following.<\/p>\n<p><i><div class=\"su-note\" style=\"border-color:#e5e54c;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\"><div class=\"su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim\" style=\"background-color:#FFFF66;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\">Dispatch, I&rsquo;m going code 5, so I&rsquo;ll be off of the radio for a bit.<\/div><\/div><\/i><\/p>\n<p>Here, the cop is informing dispatch that they plan to be in a stakeout, so they will be unavailable via radio. This makes sense. After all, if you&rsquo;re trying to hide and observe bad guys, the last thing you want is for an ill-timed radio communication to blow your cover.<\/p>\n<p>However, code 5 could also be another way to tell other police officers to stay away from a certain place, especially if they are in uniform. After all, a cop on a stakeout doesn&rsquo;t want the bad guys to get interrupted by another police officer.<\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/comma-before-or-after-instead\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Instead<\/a><\/strong>, they&rsquo;d like to catch the bad guys in the act, red-handed.<\/p>\n<p><i><div class=\"su-note\" style=\"border-color:#e5e54c;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\"><div class=\"su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim\" style=\"background-color:#FFFF66;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\">Dispatch, I&rsquo;m currently code 5 at the Shell station on Miller Road.<\/div><\/div><\/i><\/p>\n<p>In the above example, the officer is notifying central command that they are setting up a speed trap at their current location. Ergo, dispatch shouldn&rsquo;t send any other officers to that location because it would be redundant and a waste of resources.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>What are other well-known cop codes?<\/h2>\n<p>Since we started with code 5, it&rsquo;s only fair that we take a look at all the other codes on that list.<\/p>\n<p><strong>Code 1<\/strong> means that there is a non-urgent situation going on.<\/p>\n<p><strong>Code 2<\/strong> means that the situation is urgent and that cops should proceed immediately.<\/p>\n<p><strong>Code 3<\/strong> means that there is an emergency and that cops should proceed with lights and sirens.<\/p>\n<p><strong>Code 4<\/strong> means that no further assistance is needed.<\/p>\n<p>As mentioned earlier, code 5 means stakeout so uniformed officers should steer clear.<\/p>\n<p><strong>Code 6<\/strong> means that an officer is getting out of their vehicle to perform an investigation.<\/p>\n<p><strong>Code 7<\/strong> means that an officer is out of service because they are busy eating.<\/p>\n<p><strong>Code 8<\/strong> means that there is a fire alarm<\/p>\n<p><strong>Code 9<\/strong> means that there is a roadblock.<\/p>\n<p><strong>Code 10<\/strong> means that there is a bomb threat so cops should patrol their district to report the extent of the damage.<\/p>\n<p>There are several other codes we could go over. There is code 43, code 666, and even code blue.<\/p>\n<p>However, let&rsquo;s shift our focus and talk about the code 10s.<\/p>\n<p>Here are some of the most famous.<\/p>\n<p><strong>10-4<\/strong> means that something has been acknowledged and heard. It&rsquo;s another way of saying &ldquo;loud and clear&rdquo; or &ldquo;I hear you.&rdquo;<\/p>\n<p><strong>10-7<\/strong> means that the officer will be out of service.<br>\n<strong>10-8<\/strong> means that the cop is back in service.<\/p>\n<p><strong>10-20<\/strong> means location.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Hold on a second, why do police officers use codes in the first place?<\/h2>\n<p>Police started using codes back in the 1920s and 1930s. There were a few radio channels back then, and seeing as multiple officers needed to share the same frequency, it was important to find a quick way to get on and off the radio.<\/p>\n<p>Enter police codes.<\/p>\n<p>At first, you had your &ldquo;10&rdquo; codes, such as 10-4 which meant that something was acknowledged or 10-15 which was used to report a civil disturbance. After that, signal codes came along.<\/p>\n<p>And, an added benefit to these codes was that they concealed what the cops were talking about, making it impossible to understand what was said unless you were a cop yourself.<\/p>\n<p>Then, in the 70s and 80s, cop shows on TV boosted the popularity of these codes and pushed them into the mainstream. You&rsquo;d hear a cop ask another, &ldquo;What&rsquo;s your 20?&rdquo;<\/p>\n<p>Interestingly, 10-20 means locations. So, when you ask someone, &ldquo;what&rsquo;s your 20?&rdquo; you&rsquo;re asking them, &ldquo;where are you?&rdquo;<\/p>\n<p>Pretty soon, everyone was talking about these and trying to figure out what they meant. And, it wasn&rsquo;t long before the codes became public knowledge, losing their secretive effect.<\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/comma-before-or-after-in-fact\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">In fact<\/a><\/strong>, kids start using it with each other just to look cool. You&rsquo;d see two young children talking with each other through their walkie-talkies and using police code like their lives depended on it.<\/p>\n<p>Even rap music started using police codes. You&rsquo;d find songs with 187 in them, which stands for a homicide.<\/p>\n<p>However, the system had a lot of problems.<\/p>\n<p>First of all, it was no longer clandestine. Most people in the public already knew what different codes meant.<\/p>\n<p>But, the bigger problem was that different departments had different codes. This made interdepartmental cooperation difficult.<\/p>\n<p>For instance,&nbsp; after Hurricane Katrina, several offices from neighboring counties flooded to the affected areas.<\/p>\n<p><strong>However<\/strong>, their ability to help was hindered by their confusion with the codes used over the radio.<\/p>\n<p>This is why there has been a push recently towards officers speaking in plain English rather than resorting to codes and numbers. Even the <strong><a href=\"https:\/\/www.dhs.gov\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Department of Homeland Security<\/a><\/strong> got involved and asked officers to switch.<\/p>\n<p>While some departments, like the one in Midwest City, Oklahoma, have transitioned to plain English, many others are resilient to change because they are having a hard time breaking with tradition.<\/p>\n<p>As a matter of fact, some departments are so reliant on these codes that they will use them for the smallest things.<\/p>\n<p>For example, a cop could complain about a barking 10-11 even though they could just as easily say <strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/dog-days-are-over\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">a barking dog<\/a><\/strong>.<\/p>\n<p>However, as more and more departments start using everyday English to communicate with each other, some cops are concerned that their privacy has been impacted.<\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/comma-after-after-all\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">After all<\/a><\/strong>, anyone with a frequency scanner could listen in to a conversation between cops and know what they are up to.<\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/comma-before-or-after-however\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">However<\/a><\/strong>, the good news is that there is an easy fix for that, one that wasn&rsquo;t around back in the 1920s. Cellphones.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>There&rsquo;s a lot of interesting vocabulary that is related to the police other than just police codes.&nbsp;<\/p>\n<p>For instance, have you heard of the expression &ldquo;<strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/pony-soldier\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">pony soldier<\/a><\/strong>&rdquo; yet?<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ever since I can remember, I&rsquo;ve always enjoyed watching buddy cop movies. There&rsquo;s something electrifying about two people investigating a crime, trying to stop a bad guy from wreaking havoc on their town. And, aside from the conflict between good and evil, buddy cop movies tend to have engrossing characters and hilarious comedic situations. Some &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":11535,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"disable-in-feed":false,"article-schema-type":"","disable-critical-css":false,"_convertkit_action_broadcast_export":false,"footnotes":""},"categories":[35],"tags":[434,433],"class_list":["post-11531","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-english","tag-code-5","tag-police-code-5"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11531","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11531"}],"version-history":[{"count":13,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11531\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":25124,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11531\/revisions\/25124"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11535"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11531"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11531"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11531"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}