

{"id":14940,"date":"2021-09-16T08:33:11","date_gmt":"2021-09-16T08:33:11","guid":{"rendered":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/?p=14940"},"modified":"2022-09-18T14:51:21","modified_gmt":"2022-09-18T14:51:21","slug":"if-wishes-were-fishes-saying","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/if-wishes-were-fishes-saying\/","title":{"rendered":"\u201cIf wishes were fishes we\u2019d all swim in riches\u201d \u2014 Meaning"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">The saying &ldquo;if wishes were fishes we&rsquo;d all swim in riches&rdquo; features the literary device known as assonance. Assonance is also called &ldquo;vowel rhyme,&rdquo; and is a resemblance of sounds caused by the repetition of the same vowel sounds in multiple words.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">In this sentence, the assonance is the repetition of the &ldquo;I&rdquo; sound.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">This saying also features consonance, which is the counterpart to assonance, and involves repeated consonant sounds. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">In this sentence, the consonance is the repetition of the &ldquo;sh&rdquo; and &ldquo;ch&rdquo; sounds. Consonance is also called &ldquo;slant rhyme.&rdquo;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">This poetic and pleasing sound pattern makes this proverb sound almost like a tongue twister.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">However, unlike the children&rsquo;s favorite &ldquo;Sally sells seashells on the seashore,&rdquo; the <\/span><strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/creative-alternatives\/\">creative<\/a><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"> old adage &ldquo;if wishes were fishes we&rsquo;d all swim in riches&rdquo; actually has a weighty meaning, despite the fact that it sounds like nonsense when you first hear it.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>What is meant by &ldquo;if wishes were fishes we&rsquo;d all swim in riches&rdquo;?<\/strong><\/h2>\n<p><b>This proverb is saying that if wishes were fishes, we would all have as much fish as we wanted and therefore be rich. However, wishes are not fishes. It therefore makes about as much sense to count on wishes to be fishes as it does to blindly hope for something without taking steps to achieve it.&nbsp;<\/b><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>Origins of the phrase &ldquo;if wishes were fishes we&rsquo;d all swim in riches&rdquo;<\/strong><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">This saying has several iterations, the earliest of which was printed in William Camden&rsquo;s 1605 <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Old English Remaines of a Greater Worke, Concerning Britaine<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">. This work contained the phrase &ldquo;If wishes were thrushes beggars would eat birds.&rdquo;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">This was followed in 1628 by the slightly different variation, &ldquo;and wishes were horses, pure [poor] men wald [would] ride,&rdquo; included in <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Proverbs of the Scots<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, attributed to James Carmichael.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">In 1721, the saying was included in James Kelly&rsquo;s <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Scottish Proverbs, Collected and Arranged<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, as, &ldquo;If wishes were horses beggars would ride.&rdquo;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">In a newer form, the proverb became two sets of rhyming couplets:&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">If wishes were horses, beggars would ride.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">If turnips were watches, I&rsquo;d wear one by my side.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">If &ldquo;ifs&rdquo; and &ldquo;ands&rdquo; were pots and pans,&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">There&rsquo;d be no work for tinker&rsquo;s hands.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">It is not clear when and where the variation &ldquo;If wishes were fishes we&rsquo;d all swim in riches&rdquo; developed.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The sentiment all these variations of this saying have in common is that if wishing were enough to bring something about, then <\/span><strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/without-a-shadow-of-a-doubt\/\">without a shadow of a doubt<\/a><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">, those who have nothing would <\/span><strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/indubitably\/\">indubitably<\/a><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"> have everything they needed.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The non-sensical, slightly fantastical element to these proverbs also highlights the point that it is foolish to wish for things without taking action to achieve them.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The main point is that you might respond &ldquo;but they aren&rsquo;t,&rdquo; to all of the &ldquo;ifs.&rdquo; If wishes were fishes, we&rsquo;d all have as many fish as we wanted and would be rich. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">But wishes are not fishes, and we are not all rich, just as wishes are not horses and poor men cannot ride imaginary horses.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Therefore, if you want to be rich, you will have to do more than wish and get to work. In many ways, the proverb is also a reminder to be <\/span><strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/grateful-to-vs-grateful-for-difference\/\">grateful for<\/a><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"> what one already has, which is the opportunity to work, rather than wish listlessly for things one doesn&rsquo;t have.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">In many ways, this proverb of Scottish origin is a more playful version of the more formal phrase &ldquo;God helps those who help themselves.&rdquo; <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">This religious proverb is often used to tell off those who complain of the world being unfair to them, or of things not going their way.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">When someone complains that they wish things were different, you might respond by saying that &ldquo;God helps those who help themselves.&rdquo;&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">This means that the person complaining about <\/span><strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/deplorable-in-a-sentence\/\">deplorable<\/a><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"> unfairness may yet achieve what they want to, and hoping and good fortune may go some way to helping them get there, but it will do nothing in isolation.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">In order to achieve what they wish for, and in order for God to help them along the way, they will need to help themselves get there by working for it.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>How to use &ldquo;If wishes were fishes we&rsquo;d all swim in riches&rdquo;<\/strong><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">So how is this Medieval phrase used in modern English?&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">It is fairly common to hear just the first part of the proverb used. People often say &ldquo;if wishes were fishes&rdquo; in response to someone saying they wished something.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">For example, if a child tells their parent that they wish they didn&rsquo;t have to walk home, their parent might respond, &ldquo;yes, well, if wishes were fishes.&rdquo;&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The implication here is that just as wishes are not fishes, the child must walk home.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The phrase has also featured in popular media, including in the 1983 song <\/span><a href=\"https:\/\/www.irish-folk-songs.com\/if-wishes-were-fishes-song-lyrics-and-chords.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"font-weight: 400;\">&ldquo;<strong>If Wishes Were Fishes&rdquo; by Eric Bogle<\/strong><\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\">, in which he sings &ldquo;if wishes were fishes we&rsquo;d all cast nets into the sea.&rdquo;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">This variation of the phrase, which is now often repeated, has the additional implication that those who are homesick or unsatisfied and wish things were different, are not special.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">If wishes were fishes, we would <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">all<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> cast nets into the sea to catch them, because we all have <\/span><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/experience-in-vs-experience-with\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">experience with<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> wishing for and things we do not have and wanting to change things we do.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">In many ways, the phrase is <\/span><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/talk-is-cheap\/\"><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>another way of saying &ldquo;talk is cheap.<\/strong>&rdquo;<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\">&nbsp;<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Popular modern variations of the phrase&nbsp;&ldquo;if wishes were fishes we&rsquo;d all swim in riches&rdquo;<\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">This phrase has also morphed into the popular saying &ldquo;if &lsquo;ifs&rsquo; and &lsquo;ands&rsquo; were pots and pans, there&rsquo;d surely be dishes to clean.&rdquo;&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">This is usually said to stop those who are trying to wriggle their way out of a task by using the words &ldquo;if&rdquo; and &ldquo;and&rdquo;, and reminding them that regardless of the circumstances, there is always work to do.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Another modern variation coined by the sports commentator Don Meredith, is &ldquo;if &lsquo;ifs&rsquo; and &lsquo;buts&rsquo; were candies and nuts, we would have a great Christmas.&rdquo;&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">This essentially means, if all the reasons being given for why something cannot be achieved were snacks, one could throw a great party.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">In other reasons, stop <\/span><strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/to-err-on-the-side-of-caution-meaning\/\">erring on the side of caution<\/a><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"> and finding so many reasons why something cannot happen and just enjoy the moment!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">This modern spin on the old proverb can be a great way to <\/span><strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/the-noun-form-of-save\/\">save<\/a><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"> the mood at a party by injecting some humor into the situation.&nbsp;<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The saying &ldquo;if wishes were fishes we&rsquo;d all swim in riches&rdquo; features the literary device known as assonance. Assonance is also called &ldquo;vowel rhyme,&rdquo; and is a resemblance of sounds caused by the repetition of the same vowel sounds in multiple words.&nbsp; In this sentence, the assonance is the repetition of the &ldquo;I&rdquo; sound. This &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":14943,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"disable-in-feed":false,"article-schema-type":"Article","disable-critical-css":false,"_convertkit_action_broadcast_export":false,"footnotes":""},"categories":[35,1117],"tags":[794],"class_list":["post-14940","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-english","category-vocabulary","tag-if-wishes-were-fishes-wed-all-swim-in-riches"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14940","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14940"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14940\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":14944,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14940\/revisions\/14944"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/14943"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14940"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14940"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14940"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}