

{"id":150,"date":"2018-12-21T02:58:02","date_gmt":"2018-12-21T02:58:02","guid":{"rendered":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/?p=150"},"modified":"2023-04-08T19:14:05","modified_gmt":"2023-04-08T19:14:05","slug":"oyasumi","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/oyasumi\/","title":{"rendered":"&#8220;OYASUMI&#8221; in Japanese: Full Meaning &#038; Usage"},"content":{"rendered":"<div class=\"mv-video-target mv-video-id-d6jzombovg62frcpu0pz\" data-video-id=\"d6jzombovg62frcpu0pz\" data-volume=\"70\"><\/div>\n<p><i>Oyasumi<\/i>&nbsp;is one of about a dozen words that you&rsquo;ll definitely want to know by heart if you ever plan on travelling to Japan, or even just want to make nice with your ex-pat neighbor.<\/p>\n<p>The meaning of&nbsp;<i>oyasumi<\/i>&nbsp;(and the meaning of&nbsp;<i>oyasuminasai<\/i>) is deceptively simple.<\/p>\n<p><strong><i>Oyasumi<\/i>&nbsp;means, &ldquo;Good night.&rdquo;<\/strong><\/p>\n<p><strong><i>Oyasumi<\/i>&ndash;<i>nasai<\/i>&nbsp;means, &ldquo;Good night,&rdquo; but is a little more polite.<\/strong><\/p>\n<p>That&rsquo;s all, right? Nope. This is <a class=\"wpil_keyword_link\" href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/study-japanese\/\" title=\"Japanese\" data-wpil-keyword-link=\"linked\">Japanese<\/a> we&rsquo;re talking about, so you just&nbsp;<i>know<\/i>&nbsp;there&rsquo;s going to be some twists and turns in the mix.<br>\n&nbsp;<br>\n[toc]\n&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>What does Oyasumi&nbsp;<i>Really<\/i>&nbsp;Mean?<\/strong><\/h2>\n<p>Let&rsquo;s start with&nbsp;<i>oyasumi<\/i>&nbsp;and break it down. First off, we&rsquo;ll take a look at the Japanese in its most Japanese-y form:<\/p>\n<p><strong>&#24481;&#20241;&#12415;<\/strong><\/p>\n<p>Now, those of you who&rsquo;re a little familiar with Japanese are probably going, &ldquo;Hey! What&rsquo;s with that weird&nbsp;<i>kanji<\/i>&nbsp;at the front? That&rsquo;s not how you write &lsquo;O&rsquo;!&rdquo;<\/p>\n<p>And the rest of you are thinking, &ldquo;What are this guy and his imaginary Japanophile reader going on about?&rdquo;<\/p>\n<p>See, usually&nbsp;<i>oyasumi<\/i>&nbsp;is written <strong>&#12362;&#12420;&#12377;&#12415;<\/strong>. A little different, right? Now it&rsquo;s four characters, and only one of them is the same.<\/p>\n<p>What you&rsquo;re looking at is&nbsp;<i>hiragana<\/i>, one of the phonetic syllabaries used in Japanese similarly to how we use an Alphabet. Japanese words can often be written in multiple different ways.<\/p>\n<p>You can write them in&nbsp;<strong><i>romaji&nbsp;<\/i><\/strong>&mdash;that is &ldquo;roman characters,&rdquo; i.e. the Alphabet&mdash; or&nbsp;<strong><i>katakana<\/i><\/strong>, though both of these are usually used for very particular circumstances; native Japanese is most often written with either&nbsp;<i>kanji<\/i>, aka Chinese characters, or&nbsp;<i>hiragana<\/i>.<\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/japanese-alphabets\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"><i>Hiragana<\/i>&nbsp;are the twin siblings of&nbsp;<i>katakana<\/i><\/a><\/strong>&nbsp;and are used to write words <strong>phonetically<\/strong> and also to provide <strong>grammatical context<\/strong> to words and sentences.<\/p>\n<p>Some words can be written with both&nbsp;<i>kanji<\/i>&nbsp;and&nbsp;<i>hiragana,<\/i>&nbsp;or either, or some mix of the two.&nbsp;<i>Oyasumi<\/i>&nbsp;is just one such case.<\/p>\n<p>The <strong>&#24481;<\/strong> at the beginning would be written in&nbsp;<i>hiragana<\/i>&nbsp;as <strong>&#12362;<\/strong>, and you&rsquo;d pronounce it as &ldquo;OH.&rdquo; Both<strong> &#24481;<\/strong> and <strong>&#12362;<\/strong> in this context mean the exact same thing.<\/p>\n<p>It&rsquo;s just a different way of writing it. And they both mean&hellip; well, they don&rsquo;t really mean anything on their own.<\/p>\n<p><strong>But they do something<\/strong>. They make the word in front of it <strong>more polite<\/strong>. A little nicer.<\/p>\n<p>Next time you hear Japanese spoken, especially in a customer service or business setting, and you&rsquo;ll hear that &ldquo;OH&rdquo; being attached regularly to words.<\/p>\n<p>Next, we get <strong>&#20241;&#12415;<\/strong>. That character &#20241; can also be written as <strong>&#12420;&#12377;<\/strong> and is pronounced &ldquo;YA-SOO.&rdquo; Together with <strong>&#12415;<\/strong> (&ldquo;MEE&rdquo;) it means &ldquo;rest.&rdquo;<\/p>\n<p>From this it might seem that when you say&nbsp;<i>oyasumi<\/i>&nbsp;you&rsquo;re <strong>essentially just saying (politely), &ldquo;Rest!&rdquo;<\/strong> but that&rsquo;s not the whole picture. Japanese is often extremely concise in its phrasing.<\/p>\n<p>For example, if you want to say, &ldquo;Wow, that&rsquo;s really beautiful,&rdquo; you essentially just say, &ldquo;Beautiful,&rdquo; and <strong>the nature of the language fills in all the rest.<\/strong><\/p>\n<p>So, when you say &ldquo;(politely) Rest!&rdquo; you&rsquo;re expressing the same basic sentiment as you would if you said &ldquo;good night.&rdquo;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>What about the meaning of Oyasuminasai?<\/strong><\/h2>\n<p>But what about the &ndash;<i>nasai<\/i>&nbsp;part? Glad you asked.&nbsp;<strong><i>Yasumi<\/i><\/strong>&nbsp;<strong>is actually the noun version of the verb&nbsp;<i>yasumu<\/i><\/strong>, &ldquo;To rest, to lie down, to sleep, to go to bed.&rdquo;&nbsp;<i>Nasai<\/i>&nbsp;is part of a conjugation on that verb to make it do something else.<\/p>\n<p>First, take the verb and put it in its stem form. Lucky for us, it&rsquo;s easy. The stem version of&nbsp;<i>yasumu<\/i>&nbsp;is&nbsp;<i>yasumi<\/i>.<\/p>\n<p>Then attach the&nbsp;<i>nasai<\/i>&nbsp;and you&rsquo;ve got yourself <strong>a ready-made command<\/strong>!&nbsp;<i>Yasumi-nasai<\/i>&nbsp;is &ldquo;Go to sleep!&rdquo; Slap an &ldquo;o&rdquo; on there and you got a nice, friendly, &ldquo;Good night,&rdquo; from your o-<i>yasumi-nasai<\/i>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>There&rsquo;s More to the Meaning of&nbsp;<i>Oyasumi<\/i>?!?<\/strong><\/h2>\n<p>You betcha. We can crank this politeness thing up a notch!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Level One:<\/strong>&nbsp;<i>O-yasumi<\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Level Two:<\/strong>&nbsp;<i>O-yasumi-nasai<\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Here we go&hellip;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Level Three:<\/strong>&nbsp;<i>O-yasumi-nasai-mase<\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Keep going! Let&rsquo;s throw a &ldquo;please&rdquo; in there: &ndash;<i>kudasai<\/i>&nbsp;(&#12367;&#12384;&#12373;&#12356;)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Level Four:<\/strong>&nbsp;<i>O-yasumi-kudasai<\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>But what if you meet the Prime Minister?! Put it all together!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Level Five:<\/strong>&nbsp;<i>O-yasumi-kudasai-mase<\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>There it is, the ultimate in good night wishing for Japanese:<\/p>\n<p>&#24481;&#20241;&#12415;&#19979;&#12373;&#12356;&#12414;&#12379;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>How Do I Use This Crazy Word Anyway?<\/strong><\/h2>\n<p>Using&nbsp;<i>oyasumi<\/i>&nbsp;is <strong>very simple<\/strong>. Stick to levels One and Two. In any case where you might say, &ldquo;G&rsquo;night,&rdquo; in English, a simple&nbsp;<i>oyasumi<\/i>&nbsp;is probably fine.<\/p>\n<p>If you&rsquo;d go with a full on, &ldquo;Good night,&rdquo; in English, go for the&nbsp;<i>oyasuminasai<\/i>. If you&rsquo;ve got your S.O.&rsquo;s parent&rsquo;s over, maybe strap a&nbsp;<strong><i>mase<\/i><\/strong>&nbsp;on there, but don&rsquo;t stress out about it if you forget.<\/p>\n<p><strong>The phrase is pretty useful in any circumstance that you&rsquo;d use its equivalent in English. It doesn&rsquo;t have to be nighttime to say. Remember, unlike in English, the meaning of&nbsp;<i>oyasuminasai<\/i>&nbsp;is actually just &ldquo;go rest please.&rdquo;<\/strong><\/p>\n<p>You can say this to someone taking an afternoon nap. You could even say it <strong>at a funera<\/strong>l to the departed.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Partners in Time<\/strong><\/h2>\n<p>You might hear the English loanword <strong>&#12464;&#12483;&#12489;&#12490;&#12452;&#12488;<\/strong> said, which would be written out as&nbsp;<i>guddo-naito<\/i>&nbsp;(a Japanized pronunciation of &ldquo;good night&rdquo;). It&rsquo;s not super common, but it&rsquo;s around.<\/p>\n<p>You likely won&rsquo;t hear anything like &ldquo;sweet dreams&rdquo; in Japanese. It&rsquo;s not a stock phrase, though if you were really insistent on wishing someone off to sweet dreams in Japanese, you would say&nbsp;<i>yoi-yume-o<\/i>&nbsp;(<strong>&#12424;&#12356;&#22818;&#12434;<\/strong>).<\/p>\n<p>Make sure you don&rsquo;t confuse&nbsp;<i>oyasumi<\/i>&nbsp;with&nbsp;<strong><i>konbanwa<\/i><\/strong>, the Japanese expression for &ldquo;good evening.&rdquo;<\/p>\n<p><strong>You reserve&nbsp;<i>konbanwa<\/i>&nbsp;for the same sorts of circumstances as you would for &ldquo;good evening&rdquo; in English<\/strong>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>The Next Day: Meaning of&nbsp;<i>Ohayou<\/i><\/strong><\/h2>\n<p>Well, what about after you&rsquo;ve&nbsp;<i>oyasumi<\/i>&rsquo;d and now you&rsquo;re awake? Well, if it&rsquo;s morning (before 10am),&nbsp;<strong><i>ohayou<\/i><\/strong>&nbsp;is your new friend!&nbsp;<i>Ohayou<\/i>&nbsp;is pronounced pretty much the same as Ohio (not exactly, but close enough).<\/p>\n<p>So, what&rsquo;s the meaning of&nbsp;<i>ohayou<\/i>? Well, you&rsquo;ve probably guessed that it&rsquo;s just, &ldquo;<strong>good morning<\/strong>.&rdquo; You&rsquo;ve also probably guessed that there&rsquo;s slightly more to it than that. As usual, we&rsquo;ll start with the Japanese:<\/p>\n<p><strong>&#24481;&#26089;&#12358;<\/strong><\/p>\n<p>To start, there&rsquo;s our polite &#24481; hanging out at the front. Next up is a&nbsp;<i>kanji<\/i>&nbsp;meaning early (among other things) and pronounced <strong>&#12399;&#12424;<\/strong> or HA-YO.<\/p>\n<p>Finally,<strong> a&nbsp;<i>hiragana<\/i>&nbsp;that elongates the O vowel before it and marks it as an adjective<\/strong> (actually an interesting Medieval Japanese construction, but that&rsquo;s a bit much to get into here&hellip;).<\/p>\n<p>That said, like there were different levels of politeness with&nbsp;<i>oyasumi<\/i>, the same exists for&nbsp;<i>ohayou<\/i>. To put a finer point on it,&nbsp;<i>ohayou<\/i>&nbsp;is more like, &ldquo;G&rsquo;morning!&rdquo; If you want to be more polite, you stick&nbsp;<strong><i>gozaimasu<\/i><\/strong>&nbsp;(<strong>&#12372;&#12374;&#12356;&#12414;&#12377;<\/strong>) at the end.<\/p>\n<p>And what&rsquo;s&nbsp;<i>gozaimasu<\/i>&nbsp;mean? It&rsquo;s the polite way to say &ldquo;to be.&rdquo; So, literally, you&rsquo;re saying &ldquo;It&rsquo;s morning.&rdquo; Though, as I said before, the meaning of&nbsp;<i>ohayou-gozaimasu<\/i>&nbsp;comes across the same as &ldquo;Good morning.&rdquo;<\/p>\n<p>And, with that, you get the gloriously convoluted: <strong>&#24481;&#26089;&#12358;&#24481;&#24231;&#12356;&#12414;&#12377;<\/strong><\/p>\n<p>(For the sharp eyed among you, yes, the <strong>&#24481;<\/strong> is pronounced &ldquo;O&rdquo; the first time and &ldquo;GO&rdquo; the second time. Japanese is wild, man.)<\/p>\n<p>If, instead of polite, you want to be snarky towards a friend who&rsquo;s slept in too late, you can hit them with an&nbsp;<strong><i>osoyou<\/i><\/strong>, a playful combination of&nbsp;<i>osoi<\/i>&nbsp;(late) and&nbsp;<i>ohayou<\/i>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Japan&rsquo;s Many Japaneses<\/strong><\/h2>\n<p>Let&rsquo;s say you&rsquo;ve decided to travel all around Japan. You&rsquo;ll probably notice that Japanese doesn&rsquo;t sound the same from place to place.<\/p>\n<p>It&rsquo;s not just an accent, you might notice&mdash;it&rsquo;s something more. Entire <strong>words change<\/strong>. <strong>Vowels drop, consonants roll<\/strong>. And all this in the sleepiest parts of your day!<\/p>\n<p>What if you woke up one day in the Edo period, age of peace and age of warriors!? You wouldn&rsquo;t want to go offending a samurai, no would you?<\/p>\n<p>What you need to do is bow deep and give him your best&nbsp;<strong><i>ohayodegozaru<\/i><\/strong>. That&rsquo;ll keep your head in one place!<\/p>\n<p>Or, let&rsquo;s say you wake up in modern <strong>Miyagi-ken<\/strong>,<strong> north of Tokyo in the Tohoku region<\/strong>.<\/p>\n<p>Now, you&nbsp;<i>could<\/i>&nbsp;say&nbsp;<i>ohayougozaimasu<\/i>&nbsp;to the first&nbsp;<i>obaasan<\/i>&nbsp;(elderly lady) you meet, but that&rsquo;s not the&nbsp;<i>cool<\/i>&nbsp;way. You&rsquo;re going to want to relax a bit and give it your best&nbsp;<i>ohaegasu<\/i>.<\/p>\n<p>Or you go further south, to Kansai, home to Osaka, Kyoto, Nara, and Kobe. In most of the region, it&rsquo;s only the inflection that changes.<\/p>\n<p><i>oyasuMI<\/i><br>\n<i>oyasumiNAsai<\/i><br>\n<i>ohaYO<\/i><br>\n<i>ohayogozaimaSUU<\/i><\/p>\n<p>But if you make it out to Kyoto, things change just a little.<\/p>\n<p><i>Oyasuminasai<\/i>&nbsp;<span style=\"font-size: 18pt;\"><strong>&rarr;<\/strong><\/span>&nbsp;<i>oyasumiYAsu<\/i><br>\n<i>Ohayougozaimasu<\/i>&nbsp;<span style=\"font-size: 18pt;\"><strong>&rarr;<\/strong><\/span>&nbsp;<i>ohaYOsan<\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Beyond Japanese in Japan with Good Night and Morning<\/strong><\/h2>\n<p>Japan is home to a few indigenous populations with languages that have <strong>no mutual intelligibility with Japanese<\/strong>.<\/p>\n<p>While they&rsquo;ve blended together a little over the centuries and millennia, they stand out as particularly different from the rest of the mainland.<\/p>\n<p><strong>To the far north<\/strong> we encounter the<strong> Ainu<\/strong>, a hearty people who survived for long, long ages in the frozen lands of far-north Japan and Hokkaido, all the way into modern day Russia in the Sakhalin Islands.<\/p>\n<p>Through terrible oppression that mirrors the treatment of minority indigenous around the world, their culture today has been all but eroded from memory.<\/p>\n<p><strong>But much of the culture and language is being preserved<\/strong> against the odds through the passionate fight of modern day Ainu.<\/p>\n<p>If you were to have a night out on the town in Sapporo with someone of Ainu descent, you might wish them good night with a cheerful&nbsp;<strong><i>apunno mokor yan<\/i><\/strong>.<\/p>\n<p>At the opposite extreme, to the far south, we encounter <strong>Okinawa<\/strong> and a dialect of the <strong>Ryukyuan languages<\/strong>.<\/p>\n<p><i>Ohayou<\/i>&nbsp;<span style=\"font-size: 18pt;\"><strong>&rarr;<\/strong><\/span> <i>ukiti<\/i><br>\n<i>Ohayougozaimasu<\/i>&nbsp;<span style=\"font-size: 18pt;\"><strong>&rarr;<\/strong><\/span> <i>ukimisheebiti<\/i><\/p>\n<p><i>Oyasumi<\/i>&nbsp;<span style=\"font-size: 18pt;\"><strong>&rarr;<\/strong><\/span> <i>uyukuimisooree<\/i><br>\n<i>Oyasuminasai<\/i>&nbsp;<span style=\"font-size: 18pt;\"><strong>&rarr;<\/strong><\/span> <i>uyukimisheebiri<\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong><i>Oyasuminasai<\/i>&nbsp;and Good Luck<\/strong><\/h2>\n<p>So there you have it: As comprehensive an overview of the meaning of&nbsp;<i>oyasumi<\/i>&nbsp;as you could possibly hope for!<\/p>\n<p>If you want to get some more exposure to get the hang of the pronunciation and intonation of&nbsp;<i>oyasumi<\/i>, perhaps <strong>hearing it in a song<\/strong> to really get it stuck in your head, here&rsquo;s some recommendations.<\/p>\n<p><strong>Jump on YouTube<\/strong> to find a good&nbsp;<i>oyasumi<\/i>&nbsp;song. To start you off, here are my top picks:<\/p>\n<p>Hatsune Miku &ndash;&nbsp;<i>Oyasumi<\/i><br>\nScandal &ndash;&nbsp;<i>Oyasumi<\/i><br>\nBo en &ndash; My Time<\/p>\n<p>As <strong>Jim Carrey<\/strong> in &ldquo;The Truman Show&rdquo; might have said,&nbsp;<i>Ohayougozaimasu!<\/i>&nbsp;And in case I don&rsquo;t see you: Good afternoon, good evening, and&nbsp;<i>oyasuminasai!<\/i><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The basic translation of Oyasumi is simple. But there is much more to it. See for yourself!<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":176,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"disable-in-feed":false,"article-schema-type":"","disable-critical-css":false,"_convertkit_action_broadcast_export":false,"footnotes":""},"categories":[37,1155],"tags":[],"class_list":["post-150","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-japanese","category-japanese-vocabulary"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/150","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=150"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/150\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":24254,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/150\/revisions\/24254"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/176"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=150"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=150"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=150"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}