

{"id":23116,"date":"2023-03-18T12:20:06","date_gmt":"2023-03-18T12:20:06","guid":{"rendered":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/?p=23116"},"modified":"2024-03-15T21:36:56","modified_gmt":"2024-03-15T21:36:56","slug":"yiy","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/yiy\/","title":{"rendered":"Yiy \u2014 Here&#8217;s What It Really Means"},"content":{"rendered":"<style>img#mv-trellis-img-1::before{padding-top:23.4375%; }img#mv-trellis-img-1{display:block;}img#mv-trellis-img-2::before{padding-top:150%; }img#mv-trellis-img-2{display:block;}<\/style><p><span style=\"font-weight: 400;\">If you&rsquo;ve heard a friend, TV character, or musician use the term &ldquo;yiy&rdquo; and are wondering what they mean, you&rsquo;ve come to the right place.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&ldquo;Yiy&rdquo; is the Jamaican word for &ldquo;eye.&rdquo; The language spoken in Jamaica is known as Patois, which bears a strong resemblance to the Creole language that is spoken in parts of Louisiana.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">If you&rsquo;re wondering why someone who speaks standard English as their mother tongue would choose to say &ldquo;yiy&rdquo; instead of &ldquo;eye,&rdquo; read on.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">This article will showcase the importance of using the traditional Jamaican spelling and pronunciation of &ldquo;yiy,&rdquo; and will demonstrate how American slang has been influenced by Caribbean expressions.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">It will also teach you how to incorporate Jamaican-influenced slang in your texting lingo!&nbsp;<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>What does &ldquo;yiy&rdquo; mean?<\/strong><\/h2>\n<p><strong>The term &lsquo;yiy&rsquo;, originating from Jamaican Patois, stands for &lsquo;eye&rsquo; and shares the same pronunciation. This use of &lsquo;yiy&rsquo; in English isn&rsquo;t merely a creative alternative for &lsquo;eye&rsquo;, but also a symbol of cultural pride for Jamaicans. When this slang term surfaces in conversation, it serves as a nod to Jamaican heritage, imbuing the dialogue with cultural richness and diversity.<\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Jamaican-Patois-Creole-Language.png\"><noscript><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-23142\" src=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Jamaican-Patois-Creole-Language.png\" alt=\"Jamaican Patois Creole Language\" width=\"1280\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Jamaican-Patois-Creole-Language.png 1280w, https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Jamaican-Patois-Creole-Language-300x70.png 300w, https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Jamaican-Patois-Creole-Language-1024x240.png 1024w, https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Jamaican-Patois-Creole-Language-768x180.png 768w, https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Jamaican-Patois-Creole-Language-960x225.png 960w, https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Jamaican-Patois-Creole-Language-1080x253.png 1080w, https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Jamaican-Patois-Creole-Language-1200x281.png 1200w, https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Jamaican-Patois-Creole-Language-150x35.png 150w\" sizes=\"auto, (max-width: 760px) calc(100vw - 20px), 720px\" data-pin-media=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Jamaican-Patois-Creole-Language.png\"><\/noscript><img loading=\"eager\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-23142 eager-load\" src=\"data:image\/svg+xml,%3Csvg%20xmlns='http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg'%20viewBox='0%200%201280%20300'%3E%3Crect%20width='1280'%20height='300'%20style='fill:%23e3e3e3'\/%3E%3C\/svg%3E\" alt=\"Jamaican Patois Creole Language\" width=\"1280\" height=\"300\" sizes=\"auto, (max-width: 760px) calc(100vw - 20px), 720px\" data-pin-media=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Jamaican-Patois-Creole-Language.png\" id=\"mv-trellis-img-1\" data-src=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Jamaican-Patois-Creole-Language.png\" data-srcset=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Jamaican-Patois-Creole-Language.png 1280w, https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Jamaican-Patois-Creole-Language-300x70.png 300w, https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Jamaican-Patois-Creole-Language-1024x240.png 1024w, https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Jamaican-Patois-Creole-Language-768x180.png 768w, https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Jamaican-Patois-Creole-Language-960x225.png 960w, https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Jamaican-Patois-Creole-Language-1080x253.png 1080w, https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Jamaican-Patois-Creole-Language-1200x281.png 1200w, https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Jamaican-Patois-Creole-Language-150x35.png 150w\" data-svg=\"1\" data-trellis-processed=\"1\"><\/a><br>\n&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>How to use &ldquo;yiy&rdquo; in texting<\/strong><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Unless you are Jamaican and have an authentic accent, it is unlikely that people will be able to tell whether you are saying &ldquo;eye&rdquo; or &ldquo;yiy.&rdquo;&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Over text, however, the difference between the words is quite clear. Here are some great ways that you can pay homage to Jamaican culture and language by using the word &ldquo;yiy&rdquo; over text.&nbsp;&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">When you use any of these examples, make sure you show appropriate respect for the unique traditions and history of the Caribbean region and of the island of Jamaica.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Interestingly, &ldquo;yiy&rdquo; can be used to mean both &ldquo;eye&rdquo; (singular) and &ldquo;eyes&rdquo; (plural).&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&ldquo;Yiy&rdquo; is often used in the context of the phrase &ldquo;yiy change,&rdquo; which is a way to say &ldquo;sleep&rdquo; in Jamaican Patois.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>18 excellent examples of how to use &ldquo;yiy&rdquo; in a text<\/strong><b><\/b><\/h2>\n<ol>\n<li><b>Good morning, how was your yiy change?&nbsp;<\/b><\/li>\n<li><b>I got my yiy on you!<\/b><\/li>\n<li><b>I don&rsquo;t believe anything I can&rsquo;t see with my yiy.&nbsp;<\/b><\/li>\n<li><b>You&rsquo;re talking nonsense, you need a yiy change.&nbsp;<\/b><\/li>\n<li><b>Give it to me straight and stop trying to pull the wool over my yiy.&nbsp;<\/b><\/li>\n<li><b>I can see right through you, man&hellip;my yiy don&rsquo;t lie.&nbsp;<\/b><\/li>\n<li><b>My yiy keep closing man, I&rsquo;m so tired.&nbsp;<\/b><\/li>\n<li><b>I can&rsquo;t keep my yiy open anymore. I&rsquo;ll talk to you tomorrow.<\/b><\/li>\n<li><b>I don&rsquo;t trust you&hellip;next time I see you, look in my yiy and promise me you&rsquo;re speaking the truth.&nbsp;<\/b><\/li>\n<li><b>I need a yiy change, I&rsquo;m ready for bed.&nbsp;<\/b><\/li>\n<li><b>You&rsquo;ll feel better after a yiy change, I promise!<\/b><\/li>\n<li><b>Change ya yiy and then get back to me.<\/b><\/li>\n<li><b>My yiy almost popped out of my head when I saw you, you&rsquo;re that beautiful.&nbsp;<\/b><\/li>\n<li><b>When I see you, I can&rsquo;t believe my yiy&hellip;you&rsquo;re an angel.&nbsp;<\/b><\/li>\n<li><b>My yiy don&rsquo;t deceive me, I know what I saw.&nbsp;<\/b><\/li>\n<li><b>Your inner yiy is your strongest guide.&nbsp;<\/b><\/li>\n<li><b>The yiy on you&hellip;I&rsquo;ll never get enough of them.&nbsp;<\/b><\/li>\n<li><b>Hey, how are you? Can&rsquo;t wait to get my yiy on you again.&nbsp;<\/b><\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Drake and the meaning of &ldquo;yiy&rdquo;&nbsp;<\/strong><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The most well-known use of the word &ldquo;yiy&rdquo; in pop culture is in Drake&rsquo;s song &ldquo;Controlla.&rdquo; <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">This dancehall tune starts with the lyrics, &ldquo;My yiy just changed\/you just buzzed the front gate.&rdquo;&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Drake first used this line in a mixtape that he created alongside the artists DJ Creep Chromatic and Popcaan. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The meaning of a &ldquo;yiy change&rdquo; is a change in a person&rsquo;s eyes. This can be through sleep or through taking perception-changing substances.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Eye changes are also caused by becoming excited about something. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">For example, in the song &ldquo;Controlla,&rdquo; Drake is presumably excited about seeing the woman who is visiting him, who &ldquo;just buzzed the front gate.&rdquo;&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">While Drake does not personally have Jamaican roots, he was raised in a city whose culture has been shaped by its large Caribbean population. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Drake is from Toronto, Canada, which has a hopping dancehall culture.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Drake frequently pays homage to the Patois language and Jamaican culture, so it makes sense that he would incorporate the word &ldquo;yiy&rdquo; in his songs.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">As the son of an African American father, Dennis Graham, a drummer from Memphis, Tennessee, Drake also considers himself part of the pan-African diaspora and has forged connections to Caribbean culture as a result.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/The-Meaning-of-Yiy-2.png\"><noscript><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-23273\" src=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/The-Meaning-of-Yiy-2.png\" alt=\"The Meaning of Yiy\" width=\"800\" height=\"1200\" srcset=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/The-Meaning-of-Yiy-2.png 800w, https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/The-Meaning-of-Yiy-2-200x300.png 200w, https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/The-Meaning-of-Yiy-2-683x1024.png 683w, https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/The-Meaning-of-Yiy-2-768x1152.png 768w, https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/The-Meaning-of-Yiy-2-640x960.png 640w, https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/The-Meaning-of-Yiy-2-720x1080.png 720w, https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/The-Meaning-of-Yiy-2-150x225.png 150w\" sizes=\"auto, (max-width: 760px) calc(100vw - 20px), 720px\" data-pin-media=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/The-Meaning-of-Yiy-2.png\"><\/noscript><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-23273 lazyload\" src=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/The-Meaning-of-Yiy-2.png\" alt=\"The Meaning of Yiy\" width=\"800\" height=\"1200\" srcset=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/The-Meaning-of-Yiy-2.png 800w, https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/The-Meaning-of-Yiy-2-200x300.png 200w, https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/The-Meaning-of-Yiy-2-683x1024.png 683w, https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/The-Meaning-of-Yiy-2-768x1152.png 768w, https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/The-Meaning-of-Yiy-2-640x960.png 640w, https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/The-Meaning-of-Yiy-2-720x1080.png 720w, https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/The-Meaning-of-Yiy-2-150x225.png 150w\" sizes=\"auto, (max-width: 760px) calc(100vw - 20px), 720px\" data-pin-media=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/The-Meaning-of-Yiy-2.png\" id=\"mv-trellis-img-2\" data-trellis-processed=\"1\"><\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Jamaican texting slang<\/strong><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&ldquo;Yiy&rdquo; is not the only word of Jamaican origin that has become a staple of American slang. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">There are plenty of other examples of ways in which Caribbean-inflected English or even fully Patois words have taken root in the colloquial English of the 21<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">st<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> century.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Here are a few other slang terms that originate from Jamaican Patois and have now become incorporated in other English dialects, including American English.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Wah yuh ah seh?<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&ldquo;Wah yuh ah she?&rdquo; is the Jamaican Patois for &ldquo;What are you saying?&rdquo;, which is <\/span><strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/what-are-you-up-to-meaning\/\">an alternative way of saying &ldquo;What are you up to?&rdquo;<\/a><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"> or &ldquo;What&rsquo;s up?&rdquo;&nbsp;&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">Example: How to use &ldquo;Wah yuh ah seh&rdquo; in a text<\/span><\/i><\/p>\n<div class=\"content-box-grey\"><i><span style=\"font-weight: 400;\">Wah yuh ah seh? <\/span><\/i><br>\n&nbsp;<br>\n<i><span style=\"font-weight: 400;\">Want to meet up later?&nbsp;<\/span><\/i><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Duppy<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A duppy is an evil spirit in Jamaican Patois. It is now used as slang in some other English dialects to refer to people one doesn&rsquo;t like.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">Example: How to use &ldquo;Duppy&rdquo; in a text&nbsp;<\/span><\/i><\/p>\n<div class=\"content-box-grey\"><i><span style=\"font-weight: 400;\">He&rsquo;s such a duppy&hellip;he&rsquo;s gonna have so much bad karma.<\/span><\/i><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Ting<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&ldquo;Ting&rdquo; is the Jamaican Patois word for &ldquo;thing.&rdquo; Informally, &ldquo;ting&rdquo; is slang for an attractive woman.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">Example: How to use &ldquo;ting&rdquo; in a text&nbsp;<\/span><\/i><\/p>\n<div class=\"content-box-grey\"><i><span style=\"font-weight: 400;\">I saw this gorgeous ting last night&hellip;she was so fine.<\/span><\/i><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Ya dun no<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&ldquo;Ya dun no&rdquo; is a Jamaican Patois phrase that means, &ldquo;You done know,&rdquo; as in &ldquo;You already know.&rdquo;&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">It is used to express agreement with something that has been said.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">Example: How to use &ldquo;Ya dun no&rdquo; in a text&nbsp;<\/span><\/i><\/p>\n<div class=\"content-box-grey\"><i><span style=\"font-weight: 400;\">Ya dun no. Ain&rsquo;t that the truth.&nbsp;<\/span><\/i><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Yute<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&ldquo;Yute&rdquo; is a Jamaican Patois way to refer to a young person. It is a variation on the word &ldquo;youth.&rdquo;&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">Example: How to use &ldquo;yute&rdquo; in a text&nbsp;<\/span><\/i><\/p>\n<div class=\"content-box-grey\"><i><span style=\"font-weight: 400;\">How&rsquo;s your little brother, the yute?&nbsp;<\/span><\/i><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Yard<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&ldquo;Yard&rdquo; is the Patois word for home or home area. It originates from the word &ldquo;backyard&rdquo; but now generally just means the place you live in slang.<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">Example: How to use &ldquo;yard&rdquo; in a text&nbsp;<\/span><\/i><\/p>\n<div class=\"content-box-grey\"><i><span style=\"font-weight: 400;\">Hey man, I haven&rsquo;t seen you in a while. Come by my yard later?&nbsp;<\/span><\/i><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Irie&nbsp;<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&ldquo;Irie&rdquo; is a slang term for &ldquo;Alright,&rdquo; as in &ldquo;Everything is alright,&rdquo; that originates from Jamaican Patois. People use &ldquo;Irie&rdquo; to communicate that they are feeling fine and that everything is okay.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">Example: How to use &ldquo;Irie&rdquo; in a text&nbsp;&nbsp;<\/span><\/i><\/p>\n<div class=\"content-box-grey\"><i><span style=\"font-weight: 400;\">Are you feelin&rsquo; irie this morning? How was yuh yiy change?&nbsp;<\/span><\/i><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Wah Gwaan<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&ldquo;Wah gwaan&rdquo; is a way of greeting others in Jamaica. It essentially means, &ldquo;What&rsquo;s going on?&rdquo; or &ldquo;How are you?&rdquo;&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400;\">Example: How to use &ldquo;Wah gwaan?&rdquo; in a text<\/span><\/i><\/p>\n<div class=\"content-box-grey\">Wah gwaan?<br>\n&nbsp;<br>\nHow how&rsquo;ve you been lately?<\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>The meaning of &ldquo;yoy&rdquo;<\/strong><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The meaning of &ldquo;YOY&rdquo; in text is &ldquo;Why oh why?&rdquo; This is an expression commonly used when one feels in a state of disbelief that something has happened.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">For example, someone might say, &ldquo;YOY did you do that?&rdquo; or &ldquo;YOY am I like this?&rdquo;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">While typing out &ldquo;Why oh why?&rdquo; sounds quite antiquated, &ldquo;yoy&rdquo; puts a contemporary, slangy twist on the old expression.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">That said, &ldquo;you&rdquo; might be a typo of &ldquo;you,&rdquo; so have a good look at the context before you jump to any conclusions about what the person you are talking to is saying.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>The meaning of &ldquo;Yoi&rdquo;<\/strong><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">In addition to being one of the other common typos of &ldquo;you,&rdquo; &ldquo;yoi&rdquo; is also shorthand for the anime series &ldquo;Yuri on Ice.&rdquo;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Yuri is a competitive figure skater who develops a romantic relationship with his coach Viktor Nikirov.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Yuri on Ice (YoI) has become a cult classic for figure skaters and members of the LGBTQI+ community.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">If someone refers to &ldquo;YOI&rdquo; or &ldquo;yoi&rdquo; while in conversation about a TV series or about media, they care about, they probably mean &ldquo;Yuri on Ice.&rdquo;&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">For example, someone might say, &ldquo;My favorite watch ever was YOI,&rdquo; or, &ldquo;That outfit is giving me serious yoi vibes.&rdquo;&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&ldquo;Yoi&rdquo; can also be an alternative way of saying, &ldquo;Yo&rdquo; to get someone&rsquo;s attention.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">For example, you could use &ldquo;Yoi&rdquo; in text like this: &ldquo;Yoi! Are you ignoring me or something,&rdquo; or &ldquo;Yoi girl! How&rsquo;s it going?&rdquo;<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>The meaning of &ldquo;iy&rdquo;<\/strong><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&ldquo;IY&rdquo; or &ldquo;iy&rdquo; in text usually means &ldquo;including you.&rdquo;&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">When &ldquo;iy&rdquo; is used to mean &ldquo;including you,&rdquo; it is generally in the context for a practical or planning conversation. <\/span><\/p>\n<p>This could be in a work email when you want to <span style=\"font-weight: 400;\">tell someone &ldquo;just a heads up&rdquo; professionally<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> about an upcoming meeting.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">For example, you could say, &ldquo;Just a head&rsquo;s up, I have booked the downstairs conference room for Tuesday because we&rsquo;ll be 32, iy.&rdquo;&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&ldquo;Iy&rdquo; can also be used when texting a close friend about upcoming weekend or holiday plans. For example, you could say, &ldquo;So half of us (iy) want to do the boat trip, and the other half want to go to the waterpark. How do we deal with this&hellip;any ideas?&rdquo;&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Sometimes &ldquo;iy&rdquo; is used to mean &ldquo;it&rsquo;s you.&rdquo; For example, if you don&rsquo;t mind putting someone in the position of <\/span><strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/how-to-reply-to-i-have-a-crush-on-you\/\">responding to an &ldquo;I have a crush on you&rdquo; text<\/a><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">, you could say, &ldquo;You know how I&rsquo;ve been telling you that I like someone? Well, iy.&rdquo;&nbsp;<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>The meaning of &ldquo;yqy&rdquo; in slang&nbsp;<\/strong><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The most common meaning of &ldquo;yqy&rdquo; in slang is &ldquo;Yas queen yas&rdquo;&hellip;whatever your preferred spelling of that saying is.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&ldquo;Yas queen yas&rdquo; can mean anything from &ldquo;that&rsquo;s fabulous&rdquo; to &ldquo;slay&rdquo; to &ldquo;you look fierce&rdquo; to &ldquo;you do you.&rdquo; It is a way to acknowledge that someone is feeling themselves, owning their truth, and living their best life.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The phrase &ldquo;Yas queen yas&rdquo; is often used to endorse comments online, to compliment someone&rsquo;s looks, or to express support for someone being assertive in real life.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&ldquo;Yas queen&rdquo; (or &ldquo;Yas kween&rdquo;) originated in <\/span><strong><a href=\"https:\/\/www.theguardian.com\/fashion\/gallery\/2011\/dec\/15\/vogue-ballroom-new-york\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">New York&rsquo;s 1980s voguing and ball culture<\/a><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">, which involved drag shows and dance performances. Audience members encouraged dancers and drag queens by yelling &ldquo;Yas&rdquo; at them in support.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The phrase &ldquo;Yas Queen&rdquo; has now spread out from the ball sub-culture and is widely used on the internet and increasingly in real life. It then became shortened to &ldquo;yqy&rdquo; for quick reference.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Just as you can get dramatic with your spelling of &ldquo;YAS QUEEN YASSSS!!!!!&rdquo;, you can also make &ldquo;yqy&rdquo; a little flashier.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Depending on how extra you want to be, you can capitalize it (YQY) or add exclamation marks (YQY!!!!).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Here are some examples of how to use &ldquo;yqy&rdquo; in a text:&nbsp;<\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><strong>&ldquo;Yqy! you&rsquo;re slaying that &lsquo;fit&rdquo;&nbsp;<\/strong><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><strong>&ldquo;YQY!! You&rsquo;re fabulous.&rdquo;&nbsp;<\/strong><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><strong>&ldquo;Yqy, you tell him, girl!!&rdquo;<\/strong><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><strong>&ldquo;Yqy, you deserve so much better anyway&hellip;&rdquo;&nbsp;<\/strong><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><strong>&ldquo;YQY! your eyebrows look incredible.&rdquo;&nbsp;<\/strong><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><strong>&ldquo;Yqy! I&rsquo;m so proud of you.&rdquo;&nbsp;<\/strong><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><strong>&ldquo;YQY! I CAN&rsquo;T BELIEVE YOU SAID THAT!&rdquo;&nbsp;<\/strong><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><strong>&ldquo;YQY! No one can hold you back.&rdquo;&nbsp;<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>The meaning of &ldquo;yiyi&rdquo;<\/strong><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&ldquo;Yiyi&rdquo; is a slang term of Chinese origin that is used to refer to something &ldquo;exceptionally good&rdquo; or &ldquo;extraordinary.&rdquo;&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">It is sometimes used to refer to a girl who is totally stunning or unbelievably intelligent. We often congratulate people on having a partner who is a yiyi.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Here are a few examples of how you could use &ldquo;yiyi&rdquo; in a text:&nbsp;<\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><strong>&ldquo;That girl is a straight-up yiyi&rdquo;&nbsp;<\/strong><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><strong>&ldquo;Do you think you&rsquo;re a yiyi, or what?&rdquo;&nbsp;<\/strong><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><strong>&ldquo;For a yiyi, you&rsquo;re very humble.&rdquo;&nbsp;<\/strong><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><strong>&ldquo;Yoi, did you get that yiyi&rsquo;s number last night?&rdquo;<\/strong><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><strong>&ldquo;She&rsquo;s so smart, no one can keep up with her&hellip;she&rsquo;s a yiyi&rdquo;&nbsp;<\/strong><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><strong>&ldquo;I&rsquo;m so happy you&rsquo;re in a new relationship. She looks like a total yiyi.&rdquo;&nbsp;&nbsp;<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">If someone calls you a yiyi, you should try to work out in what sense they mean it.&nbsp;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">It usually relates to appearance and general vibe, so as soon as you receive a &ldquo;yiyi&rdquo; text, you can start thinking about <\/span><strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/reply-when-someone-compliments-looks\/\">how to respond to someone complimenting your looks<\/a><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/reply-when-someone-compliments-looks\/\">.<\/a><\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>After all, there are a lot of abbreviations with 3 letters circulating on the internet. Yyi is really just scratching the surface.&nbsp;<\/p>\n<p>Have you heard about the slang abbreviation <strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/huu-meaning\/\">&ldquo;huu&rdquo;<\/a><\/strong> yet?<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>If you&rsquo;ve heard a friend, TV character, or musician use the term &ldquo;yiy&rdquo; and are wondering what they mean, you&rsquo;ve come to the right place.&nbsp; &ldquo;Yiy&rdquo; is the Jamaican word for &ldquo;eye.&rdquo; The language spoken in Jamaica is known as Patois, which bears a strong resemblance to the Creole language that is spoken in parts &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":23120,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"disable-in-feed":false,"article-schema-type":"","disable-critical-css":false,"_convertkit_action_broadcast_export":false,"footnotes":""},"categories":[35,1117],"tags":[],"class_list":["post-23116","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-english","category-vocabulary"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/23116","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=23116"}],"version-history":[{"count":35,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/23116\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":25492,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/23116\/revisions\/25492"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/23120"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=23116"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=23116"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=23116"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}