

{"id":7900,"date":"2020-09-08T12:57:24","date_gmt":"2020-09-08T12:57:24","guid":{"rendered":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/?p=7900"},"modified":"2023-04-08T19:14:44","modified_gmt":"2023-04-08T19:14:44","slug":"ikuzo-meaning","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/ikuzo-meaning\/","title":{"rendered":"&#8220;Ikuzo&#8221;: A Bit More Than Just \u2018Let&#8217;s Go\u2019"},"content":{"rendered":"<p>Watching anime or other Japanese TV can be a great way to practice your listening skills.<\/p>\n<p>The only possible downside is that sometimes characters will speak in a very casual way or use slang you&rsquo;re not familiar with.<\/p>\n<p>Although this seems like a bad thing, all you need is a little research before you can level up even further.<\/p>\n<p>If you&rsquo;ve ever watched anime like <em>Dragon Ball Z<\/em>, <em>Jojo&rsquo;s Bizarre Adventure<\/em> or anything else with brash, kind of macho male characters chances are good you&rsquo;ve heard someone shout &#12300;&#34892;&#12367;&#12382;&#65281;&#12301; (&#12356;&#12367;&#12382;\/ikuzo) at some point.<\/p>\n<p>Subtitles might translate this as &ldquo;Let&rsquo;s go!&rdquo; and while that&rsquo;s good enough it&rsquo;s not entirely accurate and can mislead you about the grammar and words involved in this simple sentence.<\/p>\n<p>So what does &ldquo;ikuzo&rdquo; mean?<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>The meaning of ikuzo (&#34892;&#12367;&#12382;) in Japanese<\/h2>\n<p><strong>&#34892;&#12367;&#12382; is the verb &#34892;&#12367; (to go) followed by a specific <a href=\"https:\/\/dictionary.goo.ne.jp\/word\/%E3%81%9E\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">type<\/a> of particle called a &ldquo;sentence-ending particle&rdquo; (&#32066;&#21161;). In this case, the particle in question is &#12382;. When stuck at the end of a sentence, &#12382; is used to emphasize something the speaker is saying. Typically, &#12382; is only used by men and gives an utterance a brash, impudent tone. Taken literally,&#12300;&#34892;&#12367;&#12382;&#12301;means that the speaker is going somewhere and wants to emphasize it. In practice, it is used to mean that the speaker is about to do something, similar to &ldquo;Here I go&rdquo; in English.<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Breaking down &ldquo;ikuzo&rdquo;: &#34892;&#12367; and &#12382;<\/h2>\n<p>&#12300;&#34892;&#12367;&#12382;&#12301; is actually a complete sentence, albeit a simple one.<\/p>\n<p>The first part of the sentence is the verb &#34892;&#12367; (&#12356;&#12367;), meaning &ldquo;to go.&rdquo; If you&rsquo;re new to <a class=\"wpil_keyword_link\" href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/study-japanese\/\" title=\"Japanese\" data-wpil-keyword-link=\"linked\">Japanese<\/a>, you might have only learned verbs with &ldquo;&#12414;&#12377;&rdquo; on the end.<\/p>\n<p>&#34892;&#12367; is the conjugative suffix of &#34892;&#12365;&#12414;&#12377; and is sometimes called the &ldquo;dictionary form&rdquo; of the verb.<\/p>\n<p>After the verb comes &#12382;. This particle, when <strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/please-see-attached\/\">attached<\/a><\/strong> to the end of a sentence, is used to show emphasis like the more common &#12424;.<\/p>\n<p>Unlike that other particle, though, &#12382; carries with it a sense that the speaker is full of himself and about to show off or is really giving his all.<\/p>\n<p>Because &#12382; is typically only used by males, &#12382; also means that the speaker is probably manly or trying to act manly&ndash;although that doesn&rsquo;t always have to be the case.<\/p>\n<p>The eagle-eyed reader may notice that this sentence appears to be missing a subject. As is typical with spoken Japanese, the subject is implied and must be determined from context.<\/p>\n<p>While this means an accurate translation could be anything from &ldquo;The train is going&rdquo; &#65288;&#21015;&#36554;&#12399;&#34892;&#12367;&#12382;&#65281;) to &ldquo;The man-eating alligator is going&rdquo; (&#20154;&#39135;&#12356;&#36650;&#12395;&#12399;&#34892;&#12367;&#12382;&#65281;), unless some context implies one of those it&rsquo;s more likely that some <strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/the-meaning-of-watashi\/\">version<\/a><\/strong> of the word &ldquo;I&rdquo; is the subject.<\/p>\n<p>In other words, the full version of this sentence is probably &#12300;&#20474;&#12399;&#34892;&#12367;&#12382;&#65281;&#12301;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Going, go or will go?<\/h3>\n<p>Japanese lacks a future tense and a present perfect tense, so here too context is key.<\/p>\n<p>In a conversation about something happening far away or in a month&rsquo;s time, &ldquo;will go&rdquo; is obviously a more accurate translation then &ldquo;am going.&rdquo; Conversely, if a situation is escalating, anyone shouting &#12300;&#34892;&#12367;&#12382;&#65281;&#12301; is probably getting ready to stage an intervention right then and there.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>&#12382;: all the details<\/h3>\n<p>&#12382; is a sentence-ending particle used for emphasis. Although it&rsquo;s technically gender-neutral, a quick Google search will reveal that in the world of anime and manga it&rsquo;s most often used by musclebound men heading into a fight (shirts optional).<\/p>\n<p>The Japanese dictionary definition of &#12382; in this case is that it&rsquo;s used to &ldquo;show the speaker&rsquo;s determination&rdquo; or to &ldquo;strongly put forward one&rsquo;s own opinion.&rdquo;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Why is &ldquo;let&rsquo;s go&rdquo; a common translation of &ldquo;ikuzo&rdquo;?<\/h2>\n<p>If &#34892;&#12367;&#12382; is actually referring to what the speaker is about to do, why is this sentence so often translated as &ldquo;Let&rsquo;s go&rdquo; if &ldquo;I&rsquo;m going&rdquo; is technically more correct?<\/p>\n<p>The answer is that a good translation provides not just accuracy of meaning but a degree of localization.<\/p>\n<p>Thinking about it another way, if you were worked up and getting ready to throw yourself into battle, would you should &ldquo;I go!&rdquo;? Probably not.<\/p>\n<p>&ldquo;Let&rsquo;s go!&rdquo; is less technically accurate, <a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/but-in-japanese\/\">but<\/a> it&rsquo;s a lot more like something a native English speaker would say.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Other ways to say &#34892;&#12367;&#12382;<\/h2>\n<p>Sentence-ending particles are a great way to add nuance to what you&rsquo;re saying.<\/p>\n<p>Check out these other options for &#34892;&#12367;&#12382;:<\/p>\n<p>&#12300;&#34892;&#12367;&#65281;&#12301;<\/p>\n<p>Still &ldquo;I&rsquo;m going,&rdquo; but less brash and macho.<\/p>\n<p>&#12300;&#34892;&#12365;&#12414;&#12377;&#12424;&#65281;&#12301;<\/p>\n<p>This version uses the &#12414;&#12377; conjugation of &#34892;&#12367; and suggests a neutral tone. It can also be used in an intimidating way, however.<\/p>\n<p>&#12300;&#34892;&#12367;&#12431;&#65281;&#12301;<\/p>\n<p>&#12431; shows emphasis but is typically used only by women.<\/p>\n<p>&#12300;&#34892;&#12367;&#12363;&#12418;&#12290;&#12301;<\/p>\n<p>This person is obviously not excited. &#12363;&#12418; is shorthand for &#12363;&#12418;&#12375;&#12428;&#12394;&#12356; or &ldquo;I guess.&rdquo;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Watching anime or other Japanese TV can be a great way to practice your listening skills. The only possible downside is that sometimes characters will speak in a very casual way or use slang you&rsquo;re not familiar with. Although this seems like a bad thing, all you need is a little research before you can &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":7920,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"disable-in-feed":false,"article-schema-type":"","disable-critical-css":false,"_convertkit_action_broadcast_export":false,"footnotes":""},"categories":[37],"tags":[],"class_list":["post-7900","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-japanese"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7900","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7900"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7900\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":24282,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7900\/revisions\/24282"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7920"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7900"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7900"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7900"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}