

{"id":8259,"date":"2020-09-24T21:34:40","date_gmt":"2020-09-24T21:34:40","guid":{"rendered":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/?p=8259"},"modified":"2023-04-08T19:14:50","modified_gmt":"2023-04-08T19:14:50","slug":"nandayo-japanese","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/nandayo-japanese\/","title":{"rendered":"&#8220;Nandayo&#8221;: Here&#8217;s What It Means"},"content":{"rendered":"<p>Phrases don&rsquo;t always translate to exactly the same thing across languages, and sometimes a sentence is more than the words it contains.<\/p>\n<p>The Japanese phrase&#12288;&#20309;&#12384;&#12424; (nandayo) is a great example of this.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>What does &#20309;&#12384;&#12424; (nandayo) mean?<\/h2>\n<p>The expression &#20309;&#12384;&#12424; (nandayo) literally means &ldquo;what is [it].&rdquo; &#20309; (usually &#12394;&#12395; but pronounced &#12394;&#12435; here) is the word for &ldquo;what,&rdquo; &#12384; is the (basically is or are) and &#12424; is the sentence-ending particle used to emphasize something.<\/p>\n<p>The word &ldquo;it&rdquo; is in brackets because it&rsquo;s the subject, which is implied and will very based on the context of the conversation.<\/p>\n<p>Although this is a literal translation, a closer English equivalent of this phrase is probably &ldquo;What the heck?&rdquo;<\/p>\n<p>In <a class=\"wpil_keyword_link\" href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/study-japanese\/\" title=\"Japanese\" data-wpil-keyword-link=\"linked\">Japanese<\/a>, &#20309;&#12384;&#12424; is really only used when you are surprised, upset or annoyed by something.<\/p>\n<p>It can also be used in a similar way to the English expression &ldquo;What&rsquo;s your problem?&rdquo; or &ldquo;What is it with you?&rdquo;<\/p>\n<p>If the subject is not a person, &ldquo;What&rsquo;s up with [topic]?&rdquo; might be more accurate. In some cases, &#20309;&#12384;&#12424; can even mean something like &ldquo;Really?&rdquo;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>The parts of &#20309;&#12384;&#12424;<\/h2>\n<p>On the face of it, this phrase is pretty simple.<\/p>\n<p>The first character is the kanji &#20309;, which means &ldquo;what.&rdquo;<\/p>\n<p>When used by itself, &#20309; is pronounced &#12394;&#12395; (nani). When combined with other words, however, the &ldquo;i&rdquo; sound is often dropped, leaving us with &#12394;&#12435;.<\/p>\n<p>Next up is &#12384;, the &ldquo;casual&rdquo; form of the <strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/the-meaning-of-desu\/\">copula<\/a><\/strong> &#12391;&#12377;. (Yes, that means if you want to sound like a samurai you can say &#12300;&#20309;&#12391;&#12372;&#12374;&#12427;&#65311;&#65281;&#12301; instead.)<\/p>\n<p>It&rsquo;s beyond the scope of this article to go into what the copula is, exactly. For our purposes here, it will suffice to note that it&rsquo;s similar to &ldquo;is&rdquo; or &ldquo;are&rdquo; in English.<\/p>\n<p>Finally we have &#12424;, <strong><a href=\"https:\/\/laits.utexas.edu\/japanese\/kyookotoba\/bumpoo\/zhoshi.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">a sentence-ending particle<\/a><\/strong> used for emphasis and perhaps the simplest part of this phrase.<\/p>\n<p>Put them all together and we have &#12300;&#20309;&#12384;&#12424;&#12301;.<\/p>\n<p>Although it might be tempting to just translate this as &ldquo;What is it,&rdquo; that would not be a great translation.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Using &#20309;&#12384;&#12424;<\/h2>\n<p>The key to understanding &#20309;&#12384;&#12424; has little to do with the meaning of its individual pieces and everything to do with how it&rsquo;s used.<\/p>\n<p>Because &#12384; is casual speech and &#12424; emphasizes what the speaker is saying, adding &#12384;&#12424; on the end of this phrase makes it informal and excited.<\/p>\n<p>In practice, that means it comes across as a little rude most of the time.<\/p>\n<p>Here, <strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/comma-before-though\/\">though<\/a><\/strong>, the tone you use will affect how what you say is understood.<\/p>\n<p>If you&rsquo;re obviously upset or angry about something, this phrase will absolutely be considered rude.<\/p>\n<p>On the other hand, if you&rsquo;re laughing before you say it chances are good it will be taken in a more relaxed way.<\/p>\n<p>The other words that you pair with the phrase, or any context surrounding what you&rsquo;re saying, will also play a role.<\/p>\n<p>This means that it&rsquo;s fairly easy to make sure you&rsquo;re not misunderstood as being angry if you&rsquo;re really just surprised.<\/p>\n<p>The best way to really understand &#20309;&#12384;&#12424; is to look at these various contexts.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>&#20309;&#12384;&#12424; by itself<\/h2>\n<p>When said by itself, &#20309;&#12384;&#12424; definitely will depend on your tone of voice and facial expression.<\/p>\n<p>This may seem confusing, but it really is no different from the word &ldquo;What?&rdquo; in English by itself.<\/p>\n<p>For example, you might shout &ldquo;What?!&rdquo; in response to someone asking you questions over and over until you snap.<\/p>\n<p>You might also laugh about something ridiculous you&rsquo;ve seen and say &ldquo;Whaaaat?&rdquo; in a disbelieving tone of voice.<\/p>\n<p>The possible meanings of just this single word are almost endless.<\/p>\n<p>For this reason, it&rsquo;s best to make sure you are examining context to properly understand it when others are using it.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>&#20309;&#12384;&#12424; with people<\/h2>\n<p>&#20309;&#12384;&#12424; is frequently used to mean something like &ldquo;What&rsquo;s your problem?&rdquo; or &ldquo;What&rsquo;s his problem?&rdquo; It could even be used to refer to the speaker themselves, if paired with a <strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/the-meaning-of-watashi\/\">pronoun<\/a><\/strong> for &ldquo;I&rdquo; or &ldquo;me.&rdquo;<\/p>\n<p>Basically, if you are surprised or upset by something someone else has done and want to express that you&rsquo;re mad, you can use this phrase.<\/p>\n<p>A word of warning, though. Saying &#20309;&#12384;&#12424; to someone is pretty obnoxious, and if the person is particularly prone to violence they may be considered fighting words.<\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/atleast-vs-at-least\/\">At the least<\/a><\/strong>, this is a kind of tough guy posturing normally unsuited for regular conversation.<\/p>\n<p>In instances when you do hear this used to refer to people, the phrase will usually be followed by a pronoun or some other personal reference.<\/p>\n<p>One neat thing about this phrase with people is that the type of pronoun used can give you a clue to the meaning.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Examples<\/h3>\n<p>&#12300;&#20309;&#12384;&#12424;&#12289;&#12390;&#12417;&#12360;&#12399;&#12290;&#12301;<\/p>\n<p>Here, the very rude &#12390;&#12417;&#12360; (&ldquo;you&rdquo;) is the pronoun. This person is super mad and probably ready for a fight. He is probably male, and may be drunk.<\/p>\n<p>&#12300;&#20309;&#12384;&#12424;&#12289;&#31038;&#38263;&#12399;&#12290;&#12290;&#12290;&#12301;<\/p>\n<p>&ldquo;What&rsquo;s the president&rsquo;s deal anyway?&rdquo;<\/p>\n<p>This is a much softer expression. The person is probably looking for gossip, <strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/comma-before-rather\/\">rather<\/a><\/strong> than a fistfight.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>&#20309;&#12384;&#12424; with things or events<\/h2>\n<p>One common way Japanese people will use this phrase is in reference to things or events.<\/p>\n<p>If &#20309;&#12384;&#12424; is preceded or followed by a reference to a specific topic, the person speaking is not really asking &ldquo;what,&rdquo; but rather something closer to &ldquo;Why is [topic] like this?&rdquo;<\/p>\n<p>For example, if the reference is to a bus, the question should not be translated as &ldquo;What is this bus?&rdquo; but something like &ldquo;What&rsquo;s up with this bus?&rdquo;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Examples<\/h3>\n<p>&#12300;&#20309;&#12384;&#12424;&#12289;&#12371;&#12428;&#12399;&#12290;&#12301;<\/p>\n<p>&ldquo;What is this?&rdquo;<\/p>\n<p>Again, the sentence order is reversed from written Japanese in a way that is fairly typical of colloquial speech.<\/p>\n<p>&#12371;&#12428;&#12399; (this is) comes at the end of the sentence, with the particle &#12399; makes it clear that &#12371;&#12428; is the topic.<\/p>\n<p>For references to things or events, tone of voice will play a large role in determining the English translation.<\/p>\n<p>If the person saying this is obviously angry, the meaning will be closer to &ldquo;What the hell is this?&rdquo;<\/p>\n<p>&#12300;&#12418;&#12358;&#20309;&#12384;&#12424;&#12289;&#12354;&#12356;&#12388;&#12398;&#21839;&#38988;&#65311;&#12301;<\/p>\n<p>&ldquo;What&rsquo;s that person&rsquo;s problem, anyway?&rdquo;<\/p>\n<p>The word &#12418;&#12358; is typically used by women, so this is unlikely to be delivered in too angry of a voice due to Japanese social norms. (Although of course, that doesn&rsquo;t mean it&rsquo;s impossible!)<\/p>\n<p>Here there is no topic particle at all, another fairly typical habit of colloquial spoken Japanese.<\/p>\n<p>All the same, it is fairly obvious that &#12354;&#12356;&#12388;&#12398;&#21839;&#38988; (&ldquo;that person&rsquo;s problem&rdquo;) is the topic of the speaker&rsquo;s disgruntlement.<\/p>\n<p>&#12300;&#12354;&#12289;&#20309;&#12384;&#12424;&#12290;&#12381;&#12428;&#12384;&#12387;&#12383;&#12387;&#12369;&#65311;&#12301;<\/p>\n<p>&ldquo;Oh, what? Is that what that was?&rdquo;<\/p>\n<p>Unlike some of the other examples, where the tone of voice will play a large role in determining the meaning, it is hard to imagine someone saying this while angry.<\/p>\n<p>The short &#12354; (&ldquo;Ah&rdquo;) indicates mild surprise, while &#12381;&#12428;&#12384;&#12387;&#12383;&#12387;&#12369; (&ldquo;Is that what that was?&rdquo;) is also a fairly relaxed-sounding expression. The &#12387;&#12369; (-kke) suffix in particular implies a very casual self-questioning tone.<\/p>\n<p>Here, the speaker has probably just had something which happened to them earlier and which they did not understand explained.<\/p>\n<p>Maybe they were having trouble with a math problem which a classmate showed them how to do, or some other similar situation.<\/p>\n<p>&nbsp;<br>\n[toc]\n&nbsp;<\/p>\n<h2>When not to use &#20309;&#12384;&#12424;<\/h2>\n<p>Although &#20309;&#12384;&#12424; is a pretty flexible expression, there are some situations where you definitely should not use it.<\/p>\n<p>For the most part, this phrase should only be used in a casual <a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/best-conversation-starters-for-business\/\">conversational setting<\/a>. For example, if you are hanging out with friends or chatting with someone in a bar or some other informal setting.<\/p>\n<p>If you are at <strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/business-japanese-vocabulary\/\">work<\/a><\/strong> or speaking with someone where you need to use more formal language such as the parent of a student you teach or a customer at a store where you are employed, you should definitely not try out this phrase.<\/p>\n<p>At best, it will give the person to whom you are talking a poor impression of your social skills, and at worst it may really offend someone.<\/p>\n<p>In these more formal situations, you would typically be expected to express no surprise at all.<\/p>\n<p>If you absolutely need to say something to a person about their behavior in a formal setting, the very meek &#12300;&#12354;&#12398;&#12289;&#12377;&#12415;&#12414;&#12379;&#12435;&#12391;&#12377;&#12364;&#12290;&#12290;&#12290;&#12301; will do the trick.<\/p>\n<p>Although this phrase technically means &ldquo;<strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/how-to-say-sorry-in-japanese\/\">Excuse me<\/a><\/strong>,&rdquo; it is a common way for Japanese people to express that someone is doing something unexpected and unappreciated.<\/p>\n<p>Of course, if the person you are talking to is angry, you may very well hear <em>them<\/em> say &#12300;&#20309;&#12384;&#12424;&#65311;&#65281;&#12301; in response.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Phrases don&rsquo;t always translate to exactly the same thing across languages, and sometimes a sentence is more than the words it contains. The Japanese phrase&#12288;&#20309;&#12384;&#12424; (nandayo) is a great example of this. &nbsp; What does &#20309;&#12384;&#12424; (nandayo) mean? The expression &#20309;&#12384;&#12424; (nandayo) literally means &ldquo;what is [it].&rdquo; &#20309; (usually &#12394;&#12395; but pronounced &#12394;&#12435; here) is &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":8265,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"disable-in-feed":false,"article-schema-type":"","disable-critical-css":false,"_convertkit_action_broadcast_export":false,"footnotes":""},"categories":[37],"tags":[],"class_list":["post-8259","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-japanese"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8259","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8259"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8259\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":24394,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8259\/revisions\/24394"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8265"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8259"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8259"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8259"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}