

{"id":8868,"date":"2020-10-21T22:52:36","date_gmt":"2020-10-21T22:52:36","guid":{"rendered":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/?p=8868"},"modified":"2023-03-27T17:48:05","modified_gmt":"2023-03-27T17:48:05","slug":"you-can-do-it-in-japanese","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/you-can-do-it-in-japanese\/","title":{"rendered":"5 Ways to Say &#8220;You can do it!&#8221; in Japanese"},"content":{"rendered":"<p>&ldquo;You can do it!&rdquo; is a useful sentence to know in any language.<\/p>\n<p>It&rsquo;s also often linguistically simple, meaning it&rsquo;s an easy expression to add to your vocabulary.<\/p>\n<p>In this article, we&rsquo;ll take a look at five ways you can encourage people with this or a similar <a href=\"https:\/\/www.cs.cmu.edu\/~fgandon\/miscellaneous\/japan\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>expression<\/strong><\/a> in Japanese.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>How do you say &ldquo;you can do it&rdquo; in Japanese?<\/h2>\n<p><strong>You can say&#12300;&#20986;&#26469;&#12427;&#65281;&#12301;(dekiru) or&#12300;&#20986;&#26469;&#12414;&#12377;&#65281;&#12301;(dekimasu), which both literally mean that someone can do something. You can add on to this with a word for &ldquo;you&rdquo; and the word &#12394;&#12425;, to place more emphasis on the specific person.<\/strong><\/p>\n<p>For instance,&#12300;&#21531;&#12394;&#12425;&#12391;&#12365;&#12427;&#65281;&#12301;(kimi nara dekiru) means &ldquo;If it&rsquo;s you, you can do it.&rdquo;<\/p>\n<p>Another way to say &ldquo;you can do it&rdquo; in Japanese is with the verb&#12300;&#12420;&#12428;&#12427;&#12290;&#12301;(yareru), a less polite verb meaning &ldquo;to be able to do.&rdquo;<\/p>\n<p>Finally, the expressions &#12300;&#38929;&#24373;&#12428;&#65281;&#12301; (ganbare, &ldquo;good luck!&rdquo;) or &#12300;&#12501;&#12449;&#12452;&#12486;&#12451;&#12531;&#12464;&#65281;&#12301; (faitingu) can both be used in a similar way to give someone encouragement.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>1. &#20986;&#26469;&#12427; (dekiru)<\/h2>\n<p>The most <strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/study-japanese-beginners\/\">basic<\/a><\/strong> way to say &ldquo;you can do it&rdquo; in Japanese is with the verb &#20986;&#26469;&#12427; (dekiru).<\/p>\n<p>This verb literally means &ldquo;to be able to do something,&rdquo; so it makes perfect sense here.<\/p>\n<p>As an added bonus, you can pretty much just say the word itself and get your idea across. No need to memorize complicated grammar patterns or remember additional words.<\/p>\n<p>That&rsquo;s because Japanese is a high-context language, which means you can imply a lot of what would technically be required for a grammatically correct sentence.<\/p>\n<p>If you need to encourage someone in a slightly more formal setting, you could use &#12300;&#20986;&#26469;&#12414;&#12377;&#12290;&#12301;. If you want to emphasize what you&rsquo;re saying you can add &#12424; on the end of <strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/comma-before-or-after-either\/\">either<\/a><\/strong> form: &#12300;&#20986;&#26469;&#12427;&#12424;&#65281;&#12301;<\/p>\n<h3>Examples<\/h3>\n<div class=\"su-note\" style=\"border-color:#e5e54c;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\"><div class=\"su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim\" style=\"background-color:#FFFF66;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\">\n<p><strong>&#12300;&#12371;&#12398;&#36074;&#21839;&#12399;&#38627;&#12375;&#12356;&#12391;&#12377;&#12397;&#12290;&#12290;&#12290;&#12301;<\/strong><\/p>\n<p><strong>&#12300;&#20986;&#26469;&#12427;&#12424;&#65281;&#12301;<\/strong><\/p>\n<p>&ldquo;This question is hard&hellip;&rdquo;<\/p>\n<p>&ldquo;You can do it!&rdquo;<\/p><\/div><\/div>\n<div class=\"su-note\" style=\"border-color:#e5e54c;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\"><div class=\"su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim\" style=\"background-color:#FFFF66;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\">\n<p><strong>&#12300;&#20813;&#35377;&#35430;&#39443;&#12399;&#22823;&#19976;&#22827;&#12363;&#12394;&#12290;&#12290;&#12290;&#12301;<\/strong><\/p>\n<p><strong>&#12300;&#20986;&#26469;&#12414;&#12377;&#12424;&#12289;&#12365;&#12387;&#12392;&#65281;&#12301;<\/strong><\/p>\n<p>&ldquo;I wonder if I&rsquo;ll do okay on the driving test&hellip;&rdquo;<\/p>\n<p>&ldquo;You can do it, definitely!&rdquo;<\/p><\/div><\/div>\n<p>These examples show the high-context structure of Japanese well.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>2. &#12300;&#65374;&#12394;&#12425;&#12391;&#12365;&#12427;&#12424;&#65281;&#12301; (nara dekiru yo)<\/h2>\n<p>This way to say &ldquo;you can do it&rdquo; in Japanese builds off the previous method.<\/p>\n<p>The verb is still &#20986;&#26469;&#12427;, so that part hasn&rsquo;t changed. What has is the addition of &#12394;&#12425; (kimi nara) on the beginning. The &#12424; at the end, as with the previous option, is optional and simply provides emphasis.<\/p>\n<p>Note that you can&rsquo;t use this option as is, either. You will need to add an appropriate word for &ldquo;you&rdquo; or a specific person&rsquo;s name in front for this to mean &ldquo;you can do it.&rdquo;<\/p>\n<p>&#12394;&#12425; (nara) is a neat little word that basically means &ldquo;if.&rdquo; When a &ldquo;you&rdquo; word is added to the start of this particular sentence, the meaning is something like &ldquo;If it&rsquo;s you, you can do it!&rdquo;<\/p>\n<p>This is a nice way to provide a little more focus on the person doing the task, and your faith in them in particular.<\/p>\n<p>A plain &#20986;&#26469;&#12427; also shows you think they can do a specific task, <a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/but-in-japanese\/\">but<\/a> with this one you&rsquo;re really letting someone know that you think <em>they&rsquo;ve<\/em> got this even if other people might not be able to pull it off.<\/p>\n<p>What word you use for &ldquo;you&rdquo; will depend on your familiarity with the person you&rsquo;re talking to and other factors, but options include &#21531; (kimi), &#12354;&#12394;&#12383; (anata), someone&rsquo;s title, such as &#20808;&#29983; (sensei, &ldquo;doctor&rdquo; or &ldquo;teacher&rdquo;) or &#12362;&#27597;&#12373;&#12435; (okaasan, &ldquo;mother&rdquo;) or even somebody&rsquo;s name and an appropriate name-ending like &#12373;&#12435; (san), &#21531; (<strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/chan-vs-kun-a-subtle-distinction\/\">kun<\/a><\/strong>) or &#27096; (sama).<\/p>\n<h3>Examples<\/h3>\n<div class=\"su-note\" style=\"border-color:#e5e54c;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\"><div class=\"su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim\" style=\"background-color:#FFFF66;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\">\n<p><strong>&#12300;&#38754;&#25509;&#12395;&#12399;&#24515;&#37197;&#12391;&#12377;&#12397;&#12290;&#12301; <\/strong><\/p>\n<p><strong>&#12300;&#30000;&#20013;&#12373;&#12435;&#12394;&#12425;&#20986;&#26469;&#12414;&#12377;&#12424;&#65281;&#12301;<\/strong><\/p>\n<p>&ldquo;I&rsquo;m worried about my job interview.&rdquo;<\/p>\n<p>&ldquo;If it&rsquo;s you, Ms. Tanaka, you&rsquo;ll do fine!&rdquo;<\/p><\/div><\/div>\n<div class=\"su-note\" style=\"border-color:#e5e54c;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\"><div class=\"su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim\" style=\"background-color:#FFFF66;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\">\n<p><strong>&#12300;&#23500;&#22763;&#23665;&#12434;&#30331;&#12427;&#12363;&#12393;&#12358;&#12363;&#20998;&#12363;&#12426;&#12414;&#12379;&#12435;&#12290;&#12301;<\/strong><\/p>\n<p><strong>&#12300;&#24179;&#27671;&#24179;&#27671;&#12289;&#20804;&#12385;&#12419;&#12435;&#12394;&#12425;&#20986;&#26469;&#12427;&#12424;&#12290;&#12301;<\/strong><\/p>\n<p>&ldquo;I don&rsquo;t know if I&rsquo;ll be able to climb Mount Fuji or not.&rdquo;<\/p>\n<p>&ldquo;It&rsquo;s fine, it&rsquo;s fine! If it&rsquo;s you, big brother, you can do it.&rdquo;<\/p><\/div><\/div>\n<p>Notice how, just like with &#20986;&#26469;&#12427; by itself, more context is not needed for these sentences to be grammatical or unambiguous.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>3. &#12300;&#12420;&#12428;&#12427;&#12290;&#12301; (yareru)<\/h2>\n<p>The word &#12420;&#12428;&#12427; (yareru) is the potential form of the verb &#12420;&#12427; (yaru), a versatile verb that means &ldquo;to do&rdquo; in just about any situation.<\/p>\n<p>Fans of the Street Fighter series of video games might be familiar with this verb already, as one character shouts &#12300;&#12420;&#12387;&#12383;&#65281;&#12301; (yatta) or &ldquo;I did it!&rdquo; after winning a battle.<\/p>\n<p>While that uses the past tense, in this case we want to use the potential form of the verb, a conjugation which implies ability to perform the verb.<\/p>\n<p>In Japanese, the potential is formed by adding &#12540;&#12428;&#12427; (reru) to the end of a verb ending in &#12427; and by changing the last character from an &lsquo;u&rsquo; sound to an &lsquo;e&rsquo; sound and adding &#12427; for other verbs.<\/p>\n<p>For instance, &ldquo;to read&rdquo; is &#35501;&#12416; (yomu). To form the potential, we would change &#12416; (mu) to &#12417; (me) and add a &#12427;, leaving is with &#35501;&#12417;&#12427; for &ldquo;to be able to read.&rdquo;<\/p>\n<p>Interestingly, &#12377;&#12427; (suru), the more standard verb for&rdquo;to do,&rdquo; is the biggest exception to this rule.<\/p>\n<p>Instead of &#12377;&#12428;&#12427; (sureru), the potential form of &#12377;&#12427; is actually &#20986;&#26469;&#12427;!<\/p>\n<p>There are more details about the potential form, but we won&rsquo;t get into them here.<\/p>\n<p>It&rsquo;s enough to know that &#12420;&#12427; (yaru) is a -ru verb and that we can form the potential by changing it to &#12420;&#12428;&#12427; (yareru), meaning &ldquo;to be able to do.&rdquo;<\/p>\n<p>Just like &#20986;&#26469;&#12427;, you can customize this &ldquo;you can do it&rdquo; by using &#12420;&#12428;&#12414;&#12377; (yaremasu) instead, although it&rsquo;s worth noting that &#12420;&#12427; is casual speech and may be considered rude in some settings, like a <strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/the-meaning-of-shigoto\/\">workplace<\/a><\/strong> environment.<\/p>\n<h3>Examples<\/h3>\n<div class=\"su-note\" style=\"border-color:#e5e54c;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\"><div class=\"su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim\" style=\"background-color:#FFFF66;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\">\n<p><strong>&#12300;&#30130;&#12428;&#12383;&#12369;&#12393;&#20181;&#20107;&#12395;&#34892;&#12363;&#12394;&#12365;&#12419;&#12290;&#12290;&#12290;&#12301;<\/strong><\/p>\n<p><strong>&#12300;&#12420;&#12428;&#12427;&#12424;&#12290;&#12301;<\/strong><\/p>\n<p>&ldquo;I&rsquo;m tired, but I gotta go to work&hellip;&rdquo;<\/p>\n<p>&ldquo;You can do it.&rdquo;<\/p><\/div><\/div>\n<p>Note the relatively casual speech in the first sentence here, suggesting that this is a conversation between friends.<\/p>\n<div class=\"su-note\" style=\"border-color:#e5e54c;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\"><div class=\"su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim\" style=\"background-color:#FFFF66;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\">\n<p><strong>&#12300;&#12458;&#12540;&#12487;&#12451;&#12471;&#12519;&#12531;&#12375;&#12383;&#12356;&#12435;&#12384;&#12364;&#12290;&#12290;&#12290;&#12301;<\/strong><\/p>\n<p><strong>&#12300;&#12420;&#12428;&#12427;&#12424;&#65281;&#12301;<\/strong><\/p>\n<p>&ldquo;I wanna audition, but&hellip;&rdquo;<\/p>\n<p>&ldquo;You can do it!&rdquo;<\/p><\/div><\/div>\n<p>Again, this is a casual conversation, making &#12420;&#12428;&#12427; appropriate.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>4. &#12300;&#38929;&#24373;&#12428;&#65281;&#12301; (ganbare)<\/h2>\n<p>The fourth way to say &ldquo;You can do it&rdquo; in Japanese is to use the phrase &#12300;&#38929;&#24373;&#12428;&#65281;&#12301; to give encouragement.<\/p>\n<p>This option is actually closer in meaning to &ldquo;good luck&rdquo; or &ldquo;hang in there,&rdquo; but it definitely suggests that the person you&rsquo;re saying it to can do the thing they&rsquo;re struggling with, as well.<\/p>\n<p>As written above, &#38929;&#24373;&#12428; (ganbare) is the imperative form of the verb &#38929;&#24373;&#12427; (ganbaru). That means it&rsquo;s technically a command, which may not be appropriate in some settings.<\/p>\n<p>A less forceful way to say this is with the te-form, &#12300;&#38929;&#24373;&#12387;&#12390;&#65281;&#12301;(ganbatte), and in situations where you need to be more formal you could consider&#12300;&#38929;&#24373;&#12426;&#12414;&#12375;&#12423;&#12358;&#12290;&#12301;(ganbarimashou).<\/p>\n<p>Another option for &#38929;&#24373;&#12428; is to use the grammatical form &#65374;&#12394;&#12367;&#12390;&#12394;&#12425;&#12394;&#12356; (nakutenaranai), meaning something like &ldquo;you <strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/have-in-japanese\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">have<\/a><\/strong> to ~.&rdquo;<\/p>\n<p>You can say &#12300;&#38929;&#24373;&#12428;&#12394;&#12367;&#12390;&#12394;&#12425;&#12394;&#12356;&#12391;&#12377;&#12424;&#65281;&#12301; (ganbarenakutenaranaidesuyo) to show that you believe a person has to keep trying in order to succeed.<\/p>\n<p>This form is a mouthful, and that&rsquo;s no lie. In a casual setting, you can reach for the easier-to-pronounce &#38929;&#24373;&#12428;&#12394;&#12367;&#12385;&#12419; (ganbarenakucha) or &#38929;&#24373;&#12428;&#12394;&#12365;&#12419; (ganbarenakya), which are preferred in regular speech for reasons that are probably obvious.<\/p>\n<h3>Examples<\/h3>\n<div class=\"su-note\" style=\"border-color:#e5e54c;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\"><div class=\"su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim\" style=\"background-color:#FFFF66;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\">\n<p><strong>&#12300;&#26126;&#26085;&#12398;&#35430;&#39443;&#12399;&#37329;&#36062;&#12375;&#12390;&#12356;&#12427;&#12290;&#12301;<\/strong><\/p>\n<p><strong>&#12300;&#38929;&#24373;&#12428;&#65281;&#12301;<\/strong><\/p>\n<p>&ldquo;I&rsquo;m anxious about tomorrow&rsquo;s test.&rdquo;<\/p>\n<p>&ldquo;Good luck!&rdquo;<\/p><\/div><\/div>\n<div class=\"su-note\" style=\"border-color:#e5e54c;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\"><div class=\"su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim\" style=\"background-color:#FFFF66;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\">\n<p><strong>&#12300;&#20181;&#20107;&#12395;&#34892;&#12367;&#12369;&#12393;&#30496;&#12356;&#12290;&#12290;&#12290;&#12301;<\/strong><\/p>\n<p><strong>&#12300;&#38929;&#24373;&#12428;&#12394;&#12365;&#12419;&#65281;&#12301;<\/strong><\/p>\n<p>&ldquo;I&rsquo;m going to work, but I&rsquo;m tired&hellip;&rdquo;<\/p>\n<p>&ldquo;Good luck!&rdquo;<\/p><\/div><\/div>\n<p>Both of these responses could also be interpreted as &ldquo;you can do it,&rdquo; or at least as giving the same kind of encouragement to the listener.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>5. &#12300;&#12501;&#12449;&#12452;&#12486;&#12451;&#12531;&#12464;&#12301; (faitingu) or &#12300;&#12501;&#12449;&#12452;&#12486;&#12451;&#12531;&#12301; (faitin)<\/h2>\n<p>This is a fun option that&rsquo;s regularly heard in the world of high school sports, but it&rsquo;s definitely not appropriate in a more formal setting.<\/p>\n<p>It&rsquo;s also a fine example of &#21644;&#35069;&#33521;&#35486; (<strong><a href=\"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/untranslatable-japanese-words\/\">wasei eigo<\/a>)<\/strong>, or &ldquo;Japanese-style English.&rdquo;<\/p>\n<p><strong>&#12300;&#12501;&#12449;&#12452;&#12486;&#12451;&#12531;&#12464;&#12301;<\/strong>(faitingu) and<strong>&#12300;&#12501;&#12449;&#12452;&#12486;&#12451;&#12531;&#12301;<\/strong>(faitin) are both more or less the English word &ldquo;fighting.&rdquo; Unlike in English, though, where shouting &ldquo;fighting!&rdquo; at someone would either confuse them or make them think you&rsquo;re looking for a brawl, in Japanese these expressions offer nothing but good cheer.<\/p>\n<p>If that seems weird, you might think of this as a shorthand version of &ldquo;Let&rsquo;s keep fighting!&rdquo; or &ldquo;You have to keep fighting!&rdquo;<\/p>\n<p>It can also mean &ldquo;I won&rsquo;t give up!&rdquo; if you&rsquo;re using it to refer to yourself.<\/p>\n<p>This expression is also very popular in anime and in Korean TV dramas, so it&rsquo;s an easy one to listen for if you watch either of those.<\/p>\n<p>Although it&rsquo;s often used by female characters in popular media, it can be used by men just as well, making it a great option if you&rsquo;re friendly with the person you&rsquo;re trying to encourage and want to highlight your closeness as well as tell them they can do the thing.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&ldquo;You can do it!&rdquo; is a useful sentence to know in any language. It&rsquo;s also often linguistically simple, meaning it&rsquo;s an easy expression to add to your vocabulary. In this article, we&rsquo;ll take a look at five ways you can encourage people with this or a similar expression in Japanese. &nbsp; How do you say &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":8880,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"disable-in-feed":false,"article-schema-type":"","disable-critical-css":false,"_convertkit_action_broadcast_export":false,"footnotes":""},"categories":[37,1155],"tags":[135],"class_list":["post-8868","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-japanese","category-japanese-vocabulary","tag-you-can-do-it-in-japanese"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8868","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8868"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8868\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8879,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8868\/revisions\/8879"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8880"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8868"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8868"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/linguaholic.com\/linguablog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8868"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}