Edward Hamlin
-
Posts
4 -
Joined
-
Last visited
Posts posted by Edward Hamlin
-
-
A friend with some French relations just came up with another: poilu. Apparently this was current in WW1, but I don't know the level of diction - i.e., was this a serious term, a joking term, a familiar term or what. According to the Wikipedia entry it sounds more jocular, perhaps not serious enough for my purposes. https://en.wikipedia.org/wiki/Poilu
Anyone have a view? Thanks in advance!
-
Thank you so much! I'll go with that one.
-
I have a usage question with an historical element.
For a novel set in WW1, I'd like to have an appropriate French colloquial term for young soldiers—something equivalent to how American popular culture referred to "our boys" "over there." At the moment I'm just using copains as a placeholder for this. Would that be appropriate? Is there something better?
Thanks in advance!
colloquial words for "brother in arms" - WW1 era
in French idioms
Posted
Thank you! That is exactly the native-speaker insight I needed. Camarades it is.
Merci