Jump to content
Linguaholic

erronousRogue

Members
  • Posts

    48
  • Joined

  • Last visited

    Never

Posts posted by erronousRogue

  1. Mine is pure fascination, mostly originating from reading mangas and anime back in the day. Eastern cultures and languages are also pretty unique, and I prefer Japanese out of the lot. I know it shares some of its culture and writing system with Chinese, but there's something about the language that makes me more interested than the other ones. I guess Japanese is the most "refined" out of the lot.

  2. I prefer to watch things in their original language simply because the dubs are worse. The original director of the series put effort into it and selected actors he wanted for the role, based on his own preferences and ideas which are usually not public. The dubs try to recreate them by simply matching how the characters approximately sound, often to the detriment of their unique quirks or personality traits.

    Subtitles on the other hand don't ruin the experience, and they allow you to recognise most of the original "feeling" of the script, while still being able to understand it. Jokes and puns are also explained instead of being cut out or replaced with translated versions.

    It's especially true for anime, when copulas and honorary suffixes typically get abridged in the translation, or replaced with completely different Western equivalents that are roughly similar (Japanese wordsmithing and a character speaking in rhymes substituted by urban rap culture, etc.). Different characters also tend to have different traits, and use slang words/add to sentences in a way that's not reflected in the translation.

  3. Pretty early on, since it was somewhat of a requirement for the internet and technology in general. My native language isn't English, so I had to adapt rather early. Our school had basic classes which taught the language to some extent, but I think it's mostly thanks to myself being online a lot that I managed to speak English to an acceptable degree by the time I was about 14 or so.

  4. Although it's mostly thanks to tourism, I have definitely noticed something of the sort in my country. Near popular tourist locations and bigger towns, it's not unusual to see signs, menus and the like have English and German subtitles under them, even if the people owning the place don't speak the language themselves. I think it's definitely a positive approach, and most countries are leaning towards it, even with more "xenophobic" countries like Japan or France.

×
×
  • Create New...