Jump to content
Linguaholic

ILoveOrangeSoda

Members
  • Posts

    5
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

Posts posted by ILoveOrangeSoda

  1. Oh boy. 

    I had an exchange student in my place when we were in High School. He was taking AP Spanish, so his level was pretty good. But when he was trying to understand people in my country (Dominican Republic) he was so lost, because we tend to cut some letters in the words and speak really fast. Just tell whoever you are speaking to that you are still learning, and that you need for them to be as clear as possible they well help you!

  2. On 30/4/2014 at 0:08 AM, Trellum said:

     

    Actually gilipollas has a more vulgar meaning, at least it does in Spain, where this slang hails from.  I don't dare to tell you guys what this word mean, but let's say gilli is a verb... and pollas is, erm... a word used to refer to the male organ. So technically it can be used as a very version of ''culero'', but with a waaaaay more vulgar connotation.

    I don't know how Dominican were your roomates, because we don't tend to say that. They were probably making fun of a Spaniard, or have an annecdote with that word. In "Dominican" Spanish there is A LOT of slang. There are a couple of dictionaries online, check them out. 

    There is a word we use (and I know other Latin American Countries use too), vaina. This can work as everything in a sentence. In an awards ceremony a monologue was done referring to this. Please watch it! https://www.google.com.do/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0ahUKEwjw6IWTuIzPAhWGLB4KHXX6BmMQtwIIHzAA&url=https%3A%2F%2Fwww.youtube.com%2Fwatch%3Fv%3DBzg3bbuvvOs&usg=AFQjCNHrbXyhyM8qT_j8DIHSqta-aw96wA&sig2=-HEc8usRwjXyS3rNOX7t4g

  3. Everytime you see tú it refers to the pronoun you. Tu is used when you refer to the possesive of that person, as in your. 

    The difference between tú and tu, is the same as the difference between you and your. 

    For instance see this sentence I just made up :P:

    tienes un gran futuro por delante, y la publicación de tu libro lo demuestra.

    In 

  4. Hi!

    You are right, CH was considered to be another letter, and that happened too with LL. Until the 21st version of the Academic Dictionary, both letters had their own chapters. Please see this translation except of the RAE's website.

    Quote

    Since these are combination of two letters, the words that start with these digraphs or contain them are not organized differently, but in places they belong to within and l respectively. The decision of adopting the universal alphabetic latin order was taken on the X Congress of the Association of Spanish Language Academies, celebrated in 1994, and it is being applied since then in all the academic pieces. 

    http://www.rae.es/consultas/exclusion-de-ch-y-ll-del-abecedario

×
×
  • Create New...