Search the Community
Showing results for tags 'grammar help'.
I was translating "I did not forget to write in my diary today" in German and though of the sentence "Ich habe heute nicht in mein Tagebuch zu schreiben vergessen", but in the deepL translator, it says "Ich habe nicht vergessen, heute in mein Tagebuch zu schreiben" Why is "I have not forgotten" followed with a comma and "today in my diary to write" written later on and it is not written all together with vergessen at the end like my previous sentence?
Hello :-) I need some help using the correct grammar for this sentence I want to say: 私にとって、医学を勉強することは難しいようですから、お医者になりたくて、人助けをしたいことは素晴らしいと思います。 I want the meaning to be something similar to "For me, studying medicine seems difficult, which is why I think it is awesome, that you want to become a doctor and help people." Is this sentence grammatically correct like that? Especially the middle part seems weird to me, I'd be glad if someone could help me :-)
Hello. I've come across an instance of the imperfect subjunctive in a book that I'm reading but I can't figure out why the writer used that tense because the example doesn't fit with any of the rules that I know for imperfect subjunctive. The book is written in Ecuadorian Spanish. Here's what I read (the confusing verb tense is underlined): [the situation happening before the quote in question is that a man has come home all excited and happy because his baby has just been born. He goes into the room where his wife and sleeping baby are. He picks up his baby and becomes sad thinking about the struggle that the baby will have in life and the text says:] <<"llegaste a este valle de lágrimas"--dijo con enorme tristeza que constrastaba con la bulliciosa alegría que demostrara minutos antes>> So when I read it, I wonder why the writer didn't just use preterite or imperfect indicative (demostró, demostraba) and I can't see how the use fits with any rules I know (the rules I know are what is listed in this webpage: https://www.spanishdict.com/guide/spanish-imperfect-subjunctive) If anyone can help me anlayze this, I would really appreciate it. Thank you.
D’habitude pendant les vacances scolaires je fais du shopping avec mes amies. Je l’adore parce que je m’amuse avec elles. In this sentence, does 'le' work to refer to going shopping and if not what can it be replaced with? Also, does it make sense to say 'je m'amuse avec elles' or should it be changed to something else (nous nous amusons ensemble maybe :/ ??) What | am trying to say, in English, is 'Normally in the school holidays i go shopping with my friends. I like it because I have fun with them.'