By Shiau Wei9791
Are you spending a lot of time teaching your kids spelling? Have you misspelled words in professional emails? Quick test, which of the following is correct: accomodate or accommodate? If your answer is yes to any of the questions, then this is the game for you!
1. Around 1200 words Library (Chinese Translation Provided)
The words are suitable for kids aged 4 to 8 years old. They can learn based on their pace and age. Thus, it is very efficient for home based learning especially this moment. Another 1200 words for kids aged 9 to 12 will be available soon.
2. Customisable Spelling List
Create your own spelling list with words that you want to learn. You only have to key in all the words that you want your kids to learn in the spelling list. Then, your kids are ready to learn on their own!
3. 300 Commonly Misspelled Words (With Chinese Translation Provided)
Improve your spelling with these 300 commonly misspelled words. These words are commonly used in daily communication. Complete this 300 commonly misspelled words feature to avoid any awkward misspelled words in professional context or daily communication in future.
4. Accurate Pronunciation
Improve your communication by learning to pronounce words accurately. With a slow motion reading speed in the game, you will be able to learn perfect pronunciation.
5. Funny And Cute Stickers
Collect adorable stickers for free! More stickers to come in new updates
6. It is free!
FrozenAlien Apple App Store link – https://apps.apple.com/my/app/frozenalien/id1495573343
Thank you for your time.
Hello. I've come across an instance of the imperfect subjunctive in a book that I'm reading but I can't figure out why the writer used that tense because the example doesn't fit with any of the rules that I know for imperfect subjunctive. The book is written in Ecuadorian Spanish.
Here's what I read (the confusing verb tense is underlined):
[the situation happening before the quote in question is that a man has come home all excited and happy because his baby has just been born. He goes into the room where his wife and sleeping baby are. He picks up his baby and becomes sad thinking about the struggle that the baby will have in life and the text says:] <<"llegaste a este valle de lágrimas"--dijo con enorme tristeza que constrastaba con la bulliciosa alegría que demostrara minutos antes>>
So when I read it, I wonder why the writer didn't just use preterite or imperfect indicative (demostró, demostraba) and I can't see how the use fits with any rules I know (the rules I know are what is listed in this webpage: https://www.spanishdict.com/guide/spanish-imperfect-subjunctive)
If anyone can help me anlayze this, I would really appreciate it.
But even if you dedicate yourself daily, it's still not easy and most people fail, or they peak and then start to forget/lose what they've learned. Why does this happen?? I'll tell you why. Because you're not immersed in the language that you are learning. If I was learning Italian, and I moved to Italy, then with tools like Duolingo, Babbel, and others that are designed for those harder languages, I can learn Italian fluently. But if I try to learn Italian from America, sure I can memorize many words, but that doesn't mean that I will retain much since I'm not surrounded by the language. Get ready, I'm going to pitch something, but know that it's something that I truly created for myself at first to solve the exact issue from above. Except my issue was to not forget my native language of Romanian since I moved to America at a very young age, and in my adult life I speak Romanian to very few people and very rarely. So naturally, I started slipping. Every couple of years I would go back to visit Romania for about a month, and in that month of being immersed in the language, it came back sooo much more than if I were to just practice at home on my own. Light bulb!! What if I could stay immersed in the Romanian language even in America, every day. That would be cool. Well, what do I already do every day.....I have conversations through text messages every day!! These convos are in English, but what if I could see those convos in Romanian too. Ahhhaaaaa! So I developed a simple text messaging app, that my wife and I, and a couple of family/friends used. It does what I described above, it shows me my convos in another language as well. I ended up placing it on the App Store, Apple even featured it in the "New Apps We Love" section. Check it out if interests you, and I would love your feedback. https://apps.apple.com/us/app/chatall/id1043435029 - (currently for iOS only - but there are plans for Android as well) See screenshot. I'm having a conversation in English on the left side, and on the right side my conversation is being translated in Spanish. Thanks, Adrian P.S. I'm not competing with the existing tools that take tackle language learning with more depth. Those are amazing tools that you should continue to use. But adding something like this to the mix to keep you immersed will make a BIG difference. P.S.S. If you are on iOS 13 already, there is a small bug with the formatting. The blue header at the top is missing (it's actually transparent). An update with a fix is coming in the next couple of days Apple always breaks something with their new releases. P.S.S.S. The app does not just use the regular Google Translator for the translations. I use Neural Machine Translations which is a software also being developed by Google, but it utilizes AI/machine learning to translate entire sentences, rather then word by word. This works much better for conversational/full sentence translations, and it's AI and machine learning driven so it constantly improves itself. Here's some more info on it --> https://en.wikipedia.org/wiki/Neural_machine_translation
By John Ulmer
I often have questions about French usage that can't be solved by a dictionary, so I have been relying on Linguee quite a lot.
For each word or phrase you can get a long list of real-world usages pulled from the Web.
It covers many languages, though I can only vouch for the French content as I haven't used it for any other languages so far.
I am new to this board, maybe I can use this opportunity to introduce myself.
I am Maarten, 24 years of age and I live in The Netherlands. Actually I speak Dutch fluently, but my girlfriend doesn't.
She lives in Macedonia, and is eager to learn Dutch. We communicate with eachother in English, and she speaks French and German as well.
Now Dutch is, (to put it very broad) a mix of English and German grammar, with some French vocabulary, so you can imagine Dutch isn't the hardest language for her to learn.
But what should I look out for when teaching her Dutch? I notice myself that I struggle explain certain sentences, since you can translate a sentence in a literal and a figurative way.
"Ik loop vandaag naar school" means "I am walking to school today.". While in Dutch, it literally says" "I walk today to school", which is incorrect in English,m but correct in Dutch.
How do you explain the difference in sentence structure? I am struggling to find a coherent explanation for it, maybe because it is second nature for me.
Also, I am eager to learn different methods for me to practice with my girlfriend, to make it more enjoyable and exciting for the both of us.
Note, we do call and videocall, but we cant see eachother in person, which sometimes is a bit of a struggle.
I am looking forward to your responses.