Jump to content
Linguaholic
Improve your knowledge of any language online

Vocabulary question


Recommended Posts

Hello. I was trying to translate this text, however I can't find the meaning for the words "Kasokeki "and "Kawabe", the text goes something like this:

燃えている吊り橋 引きちぎられた手が かそけき祈りごと 河辺の穴へ零れてった

Moeteiru tsuribashi Hikichigirareta te ga Kasokeki inorigoto Kawabe no ana he koboretetta

Hanging bridge on fire, torn off hands. "Kasokeki" prayer" "Kawabe" hole we went spilling ?

So are "kasokeki" and "Kawabe" names or something like that?

Thanks for your help  :grin:

Link to post
Share on other sites

Hello sacer.drak!

kasokeki (adjective, basic form is kasokeshi/幽し)is an old word. It means: dim, muzzy, hazy, bleary, blurred, ephemeral. It describes something exists, but very weak or vague.

Kawabe means a riverside or riverbank. Same as 川辺.

If I translate it:

From a hanging bridge on fire, the rip off hand was falling into the hole on the riverbank with ineffective prayer.

Hmmm, what an interesting image... Is it a part of a novel??  :vampire:

Link to post
Share on other sites
  • 5 months later...
Scribendi: World-Class Editing and Proofreading

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...