Jump to content
Linguaholic

Traducción "alfajor de maicena"


watangaboy

Recommended Posts

He venido ayudando a mi hermano con sus tareas de inglés desde que comenzó a estudiar hace 3 años. No había tenido ningún problema, excepto hoy que su profesor planteó que tradujeran una receta al inglés para trabajar en conjunto con la matería Química (tema: "La cocina es un laboratorio"). El muy terco se decidió por alfajores de maicena, por si no los conocen son los ilustrados en este link

Sinceramente, no se como traducirlo. ¿Es un nombre propio que debería dejar como está? 

 

Gracias.

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
  • 4 weeks later...

Where I live we make a candy that is also known as ''alfajor'', it's  made with coconut and sugar, so we call it ''alfajor de coco''.  I guess we are talking about the cookie here though (the cookie version is more popular in latin america).  So I guess you could also say ''Alfajor cookie'' or ''Cornstarch cookie'', but I definitely think the former is better :)  

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...