Jump to content
Atram

Help me to translate these sentences into as many languages as possible

Recommended Posts

Hi,

I'm working in the freight forwarding agency and very often drivers that come to our office cannot speak English. I would really like to help them, so I've prepared the sentences we use most often to translate into as many languages as possible. I have already Polish, French, and Russian translation. If you could help with for example Italian, Turkish, Ukrainian, Belarusian, Spanish, Macedonian, German, Czech, Romanian, Greek and Latvian, it would be great!

  •  
  1. What is your truck / trailer number?
  2. Do you have any documents with you? Are these all the documents you have with you?
  3. What is your trip number / reference number? Can you check in your sms?
  4. Do you know what is loaded on your truck? How many packages?
  5. You need an export document.
  6. You need an import document.
  7. You need a transit document.
  8. Your documents are in the blue box.
  9. Go the customs office with the documents.
  10.  It will take... 15 min / 1 hour. Come back for …. 1 hour
  11.   Go next door to...
  12.    Go to the customs office. It’s the next building.
  13.     Drive to the customs office at the Swedish border.
  14.     Go to the customs with these documents and then come back to our office.
  15.   We don’t have any documents / order for this truck.
  16. .   Call your boss.
  17. We need an e-mail with the order.
  18. The company that makes your documents is…. 
  19. We are waiting for the documents / for an e-mail / for a call.
  20. The customs office has to investigate this case.
  21. Come back tomorrow.

 

 

Thank you very much in advance for your time and help! 

 

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Italian here. I will translate this using the formal way since you use it in a workplace to unknow people :)

  • 1. Qual è il numero del suo camion/rimorchio?
  • 2. Ha dei documenti con lei? Sono gli unici documenti che ha?
  • 3.  Qual è il suo numero di viaggio/referenza? Può controllare il suo sms?
  • 4. Sa cosa è caricato sul suo camion? Quanti imballaggi/pacchi?
  • 5. Lei ha bisogno di un documento di esportazione
  • 6. Lei ha bisogno di un documenti di importazione
  • 7. Lei ha bisogno di un documento di transito
  • 8. I suoi documenti sono nella scatola blu
  • 9. Vada all'ufficio doganale con i documenti
  • 10. Ci vorranno 15 minuti/ Ci vorrà 1 ora- ritorni in 1 ora
  • 11. Vada alla porta accanto per...(?)
  • 12. Vada all'ufficio doganale. E' nel palazzo accanto.
  • 13. Guidi verso l'ufficio doganale al confine svedese
  • 14. Vada alla dogana con questi documenti, poi ritorni nel nostro ufficio
  • 15. Non abbiamo documenti/ordini/disposizioni per questo camion
  • 16. Chiami il suo capo
  • 17. Abbiamo bisogno di una email con l'ordine/disposizione
  • 18. L'azienda che fa i suoi documenti è...
  • 19. Stiamo aspettando i documenti/una email/una chiamata
  • 20. L'ufficio doganale deve indagare su questo caso/problema
  • 21. Ritorni domani (literally) / A domani (see you tomorrow)

I hope it will be helpfull, if you have any doubts or question contact me!

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
7 hours ago, Mameha said:

Italian here. I will translate this using the formal way since you use it in a workplace to unknow people :)

  • 1. Qual è il numero del suo camion/rimorchio?
  • 2. Ha dei documenti con lei? Sono gli unici documenti che ha?
  • 3.  Qual è il suo numero di viaggio/referenza? Può controllare il suo sms?
  • 4. Sa cosa è caricato sul suo camion? Quanti imballaggi/pacchi?
  • 5. Lei ha bisogno di un documento di esportazione
  • 6. Lei ha bisogno di un documenti di importazione
  • 7. Lei ha bisogno di un documento di transito
  • 8. I suoi documenti sono nella scatola blu
  • 9. Vada all'ufficio doganale con i documenti
  • 10. Ci vorranno 15 minuti/ Ci vorrà 1 ora- ritorni in 1 ora
  • 11. Vada alla porta accanto per...(?)
  • 12. Vada all'ufficio doganale. E' nel palazzo accanto.
  • 13. Guidi verso l'ufficio doganale al confine svedese
  • 14. Vada alla dogana con questi documenti, poi ritorni nel nostro ufficio
  • 15. Non abbiamo documenti/ordini/disposizioni per questo camion
  • 16. Chiami il suo capo
  • 17. Abbiamo bisogno di una email con l'ordine/disposizione
  • 18. L'azienda che fa i suoi documenti è...
  • 19. Stiamo aspettando i documenti/una email/una chiamata
  • 20. L'ufficio doganale deve indagare su questo caso/problema
  • 21. Ritorni domani (literally) / A domani (see you tomorrow)

I hope it will be helpfull, if you have any doubts or question contact me!

 

 

Thanks a lot for putting in the effort Mameha. And welcome back!

Share this post


Link to post
Share on other sites

This is in Spanish:

1. ¿Cuál es el número de su camión?

2. ¿Tiene usted algunos documentos? ¿Son los únicos documentos que tiene?

3. ¿Cuál es su número de viaje? ¿Se puede ver sus sms?

4. ¿Sabe lo que es cargado en su camión? ¿Cuántos embalajes?

5. Necesita un documento de exportación.

6. Necesita un documento de importación.

7. Necesita un documento de tránsito.

8. Sus documentos están en la caja azul.

9. Ve a la aduana con sus documentos.

10. Tomará 15 minutos/1 hora – vuelva en 1 hora

11. Ve a la puerta de al lado para...

12. Ve a la aduana. Está en el edificio de al lado. 

13. Conduzca hacia la aduana a la frontera sueca. 

14. Ve a la aduana con estos documentos, después vuelva a nuestra oficina.

15. No tenemos documentos/órdenes/disposiciones por este camión.

16. Llame su jefe.

17. Necesitamos un correo electrónico con el orden/la disposición.

18. El negocio que hace sus documentos es...

19. Estamos esperando los documentos/un correo electrónico/una llamada.

20. La aduana debe indagar este caso.

21. Vuelva mañana.

Share this post


Link to post
Share on other sites
36 minutes ago, ginepro_z said:

This is in Spanish:

1. ¿Cuál es el número de su camión?

2. ¿Tiene usted algunos documentos? ¿Son los únicos documentos que tiene?

3. ¿Cuál es su número de viaje? ¿Se puede ver sus sms?

4. ¿Sabe lo que es cargado en su camión? ¿Cuántos embalajes?

5. Necesita un documento de exportación.

6. Necesita un documento de importación.

7. Necesita un documento de tránsito.

8. Sus documentos están en la caja azul.

9. Ve a la aduana con sus documentos.

10. Tomará 15 minutos/1 hora – vuelva en 1 hora

11. Ve a la puerta de al lado para...

12. Ve a la aduana. Está en el edificio de al lado. 

13. Conduzca hacia la aduana a la frontera sueca. 

14. Ve a la aduana con estos documentos, después vuelva a nuestra oficina.

15. No tenemos documentos/órdenes/disposiciones por este camión.

16. Llame su jefe.

17. Necesitamos un correo electrónico con el orden/la disposición.

18. El negocio que hace sus documentos es...

19. Estamos esperando los documentos/un correo electrónico/una llamada.

20. La aduana debe indagar este caso.

21. Vuelva mañana.

Thanks a lot ginepro_z!!!

Share this post


Link to post
Share on other sites

This is (formal) German:

  1. Wie lautet Ihre Lastwagennummer/Anhängernummer? (if you mean the license plate number: Wie lautet Ihr Lastwagenkennzeichen/Anhängerkennzeichen?
  2.  Führen Sie Ausweispapiere mit sich? Sind das alle Ausweispapiere, die Sie mit sich führen?
  3. Wie lautet Ihre Reisenummer/ Referenznummer? Könnten Sie bitte in Ihren SMS nachsehen?
  4. Wissen Sie womit Ihr Lastwagen beladen ist? Wie viele Frachtstücke (führen Sie mit sich)?
  5. Sie benötigen ein Exportdokument.
  6. Sie benötigen eine Importdokument.
  7. Sie benötigen ein Transitdokument.
  8. Ihre Dokumente befinden sich in der blauen Box/Schatulle. (both words are possible, Box is used more frequently)
  9. Gehen Sie bitte mit Ihren Dokumenten zum Zollamt.
  10. Es wird 15 (fünfzehn) Minuten/ 1 (eine) Stunde dauern. Kommen Sie in 1 (einer) Stunde zurück.
  11. Gehen Sie eine Tür weiter zu ...
  12. Gehen Sie zum Zollamt. Es befindet sich im nächsten Gebäude.
  13. Fahren Sie zum Zollamt an der schwedischen Grenze.
  14. Gehen Sie mit diesen Dokumenten zum Zollamt und kommen Sie dann zu unserem Büro zurück.
  15. Wir haben keine Dokumente/ Anweisungen/ Bestellung für diesen Lastwagen.
  16. Rufen Sie bitte Ihren Chef/ Ihre Chefin an.
  17. Wir benötigen eine Email mit der Anweisung/ Bestellung.
  18. Die Firma, die Ihre Dokumente ausstellt ist/ lautet/ heißt ...
  19. Wir warten auf die Dokumente/ auf eine Email/ auf einen Anruf.
  20. Das Zollamt muss in diesem Fall ermitteln.
  21. Kommen Sie bitte morgen wieder.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hello Atram,

For the translation of your English sentences into the languages you mentioned, I recommend you contact the translation agency "AP Fachübersetzungen" based in Nuremberg, Germany. I have had documents translated by them several times, and I found them to be very reliable and fast, and their translations to be of high quality. They do not only specialise in legal translations, but also in medical, pharmaceutical and technical translations, and they translate general texts as well. Here's the link to the English version of their website: https://www.ap-fachuebersetzungen.de/en/

I hope this advice will help you!

Best regards,

Language lover

Share this post


Link to post
Share on other sites

Here is in Serbian. I hope it will be helpful

1.       Koji je broj vašeg kamiona/prikolice ?

2.       Imate li neke dokumente sa sobom? Da li su to svi dokumenti koje imate kod sebe?

3.       Koji je vaš broj putovanja / referentni broj? Možete li da proverite u svom sms-u?

4.       Da li znate šta je natovareno na vaš kamion? Koliko paketa?

5.       Potreban vam je izvozni dokument.

6.       Potreban vam je uvozni dokument.

7.       Potreban vam je tranzitni dokument.

8.       Vaši dokumenti su u plavoj kutiji.

9.       Idite u kancelariju carine sa dokumentima.

10.   To će potrajati ... 15 min / 1 sat. Vrati te se za .... 1 sat

11.   Idite na susedna vrata...

12.   Idite do carine. To je susedna zgrada.

13.   Vozite do carine na Švedskoj granici.

14.   Idite na carinu sa ovim dokumentima pa se vratite kod nas.

15.   Nemamo nikakav dokument/porudžbinu za ovaj kamion.

16.   Pozovite svog šefa.

17.   Potreban nam je E-mail sa porudžbinom.

18.   Kompanija koja radi vaše dokumente je…

19.   Čekamo dokumente / e-mail / telefonski poziv.

20.   Carina mora da istraži ovaj slučaj.

21.   Vratite se sutra.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...

  • Similar Content

    • By gr5959
      What is "I hope you will not be displeased by these glimpses of local life" in correct French? GR
    • By Lauren
      Salut! I'm creating a document in French for my job, and from what I understand, one of my sentences is somehow off. Can anyone help me improve it?
      "Nos consultants sont en mesure de fournir à nos clients des informations précieuses sur les questions commerciales fondamentales et de vous aider à faire des affaires."
    • By andrea10
      Let me introduces myself!   My name’s Andrea Polverini, I’m Italian, I’m passionate about languages and I’m the founder of pa Language Services. My company offers English, Spanish and Italian online language courses and provides translation and subtitling services (English>Italian, Spanish>Italian).   I’ve been for over 15 years an English and Italian language tutor. Thanks to my job, I had the opportunity to live in countries such as Venezuela, the UK and Spain, where I moved in 2004 and where I still reside.   During all this time as a professional language teacher, I’ve been so lucky to teach students of all ages, levels and moved by different learning objectives. I couldn’t fail to observe how a good amount of those learners would eventually quit learning a language because they simply couldn’t fulfil their objectives. Some of them would actually label themselves as “bad at languages”.   Well, to cut it short, I strongly believe that learning a language is just like acquiring any other skill in life. It’s a lengthy process, you need to be motivated and put a lot of work into it. But said that, I’m also convinced that we can all learn!   As human beings, we’re all different and we learn in different ways. What we need to find out is what works for us.   Besides that, we should set some achievable objectives for ourselves. Reaching them will boost our confidence and that’ll push us forward.   Finally, we should all just focus on our learning trajectory. Never mind other learners. Even though some people might seem to be picking up a language quickly and effortlessly, that doesn’t mean that you’re not making any progress.   Through pa Language Services my mission is to help those who think they can’t learn a language such as English, Spanish or Italian. Through video conferencing lessons, you’ll be able to receive tailored training, scheduled around your busy agenda and from the comfort of your home or office.   So in case you believe that you’re not good at languages, that you don’t have enough time to devote to learning or that you reached a stage in life which makes it impossible, just get in touch with me and I’ll do my best to prove you wrong!
    • By Paula.Cab
      Could somebody help me to translate this text into French?
      If you are native speaker is great, but if you are not and you have a good level it is also super nice. Thank you a lot !!
       
    • By Vasant Darji
      Language school is one of the best platform  to learn different languages of world for example Spanish, Japanese, Chinese, Thai, Malay, Vietnamese, English, French, German and many of the famous languages. language school.io provide  internship program, Luxury courses and many other program.
×
×
  • Create New...