Jump to content
Linguaholic

should say "文件校对" or "校对文件" and "准备考试" or "考试准备" ?


Recommended Posts

Hello
Knowing that i want to write a small announcement to propose French individual classes, and that i want to finish with a short list of "others", like this:

以及 文件校对, 考试准备.
Is this correct or should it be the opposite order (校对文件, 准备考试).
By the way, is "校对文件" a proper way to talk about checking on files, correcting spelling mistakes and modifying some sentences?

thanks a lot :) xiexie :)

Link to post
Share on other sites
  • 10 months later...

文件校对: Documents' proofreading / The proofreading on documents

校对文件: to proofread documents

准备考试: to prepare for examinations

考试准备: The preparation on examination

Determine which one you need according to your sentence and statement. 

The different between them is the noun & verb.

Eg.

I am going to prepare for examination (我要开始准备考试了)

I am going to make the preparation on examination (我要开始做考试准备了)

 

Please take the documents' proofreading (请进行文件校对)

Please proofreading the ducuments (请校对文件)

You can take more exercises to grasp this knowledge point:

Summer Travel Plan

And you can join the wechat group to learn Chinese shared regularly and communite with other Chinese learners:

jenniferzhu6 

 

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...