Join the FREE
Linguaholic
Newsletter

Subscribe for inspirational quotes, language tips & fascinating language trivia—straight to your inbox!

    We won't send you spam. Unsubscribe at any time.

    Join the FREE
    Linguaholic
    Newsletter

    Subscribe for inspirational quotes, language tips & fascinating language trivia—straight to your inbox!

      We won't send you spam. Unsubscribe at any time.

      Edward Hamlin - Linguaholic Jump to content
      Linguaholic

      Edward Hamlin

      Members
      • Posts

        4
      • Joined

      • Last visited

      Edward Hamlin's Achievements

      Newbie

      Newbie (1/14)

      0

      Reputation

      1. Thank you! That is exactly the native-speaker insight I needed. Camarades it is. Merci
      2. A friend with some French relations just came up with another: poilu. Apparently this was current in WW1, but I don't know the level of diction - i.e., was this a serious term, a joking term, a familiar term or what. According to the Wikipedia entry it sounds more jocular, perhaps not serious enough for my purposes. https://en.wikipedia.org/wiki/Poilu Anyone have a view? Thanks in advance!
      3. I have a usage question with an historical element. For a novel set in WW1, I'd like to have an appropriate French colloquial term for young soldiers—something equivalent to how American popular culture referred to "our boys" "over there." At the moment I'm just using copains as a placeholder for this. Would that be appropriate? Is there something better? Thanks in advance!
      ×
      ×
      • Create New...