Jump to content
Linguaholic

Kotro

Members
  • Content Count

    185
  • Joined

  • Last visited

    Never

About Kotro

  • Rank
    Grammar Cop

Converted

  • Native tongue
    Portuguese
  • Fluent in
    English

Recent Profile Visitors

The recent visitors block is disabled and is not being shown to other users.

  1. I don't think there's a case for a single word "everytime". I'll blame it's overuse on artistic license.
  2. Kotro

    Muzzy!

    That's great, Tombo! And I agree it can be fun for adults as well - just the other day I was watching a clip on the Tube and couldn't help but think some of the jokes were a bit racy for the target young audience.
  3. Website io9 hasthis interesting article on language learning. A lot of their points are well familiar to us, by it's still a nice reed nonetheless: http://io9.com/what-is-the-fastest-way-to-learn-a-foreign-language-1599824986?utm_campaign=socialflow_io9_facebook&utm_source=io9_facebook&utm_medium=socialflow
  4. I've used Linguee during my translation work, it's a good, most of the time reliable source for translation examples, but you have to be very careful using it, and not take the given translation for granted. But used properly it can be immensely helpful to unblock that bothersome expression you're stuck on.
  5. Constantly, it's the main reason I don't know more languages. Fear of not being able to fully devote myself or comprehend a new language, or that I will never be able to achieve a good level to make the time (and occasionally money) investment worth it - then all I'll be left with is useless basic knowledge and a lot of time wasted. But... You must conquer your fears. Thinking like that will only hamper your development, sometimes the best thing is to take a leap of faith and just jump into the work.
  6. Still didn't get a chance to pick up a Murakami, all his books are so damned expensive (must be because of the demand for translators). I think I might pick one in English, they seem to be cheaper, but are the translations any good?
  7. Quite frankly, when it comes to Italian I would star by reading the news. Italian in novels can be quite symbolic and prone to misunderstanding.
  8. Never heard of Titãs before. They sound interesting. I'm really not that much into MPB (apart from stuff like Tropicalia, or Veloso's Transa), but I really enjoy Brazilian rock from the late 60's and 70's. Stuff like: Casa das Máquinas Bacamarte Módulo 1000 https://www.youtube.com/watch?v=vlqUBM_TRbM
  9. Many mentioned, but not the simplest one: "I see", meaning "I understand".
  10. Any feedback on Rosetta Course? Is it also available for Android?
  11. Why settle for songs? Here's what I consider to be one of the finnest Brazilian albums: Chico Buarque, Construção, 1971
  12. I honestly don't think much of Google Translate. As many have said, it is really not reliable when translating long sentences or full paragraphs, since a lot gets lost. You might get the general gist of what is being said, but if you're not careful a single misstranslated word can change the meaning of a whole sentence. But worse than that, I find it unreliable even when translating single words - I've often found that it gave words from the same semantic family but with whole different meanings. In that aspect I think I still prefer the old Babelfish for machine translation.
  13. Use this topic to share any links for online tools to learn Portuguese, both European and American. Please add the link followed by the variant it helps teach. If you can add a summary of what it is, or your own experience using it, even better! Here's a couple to get the ball rolling! http://www.learn-portuguese-now.com/ - an interesting repository of links and hints for anyone trying to learn American (Brazilian) Portuguese. http://www.101languages.net/portuguese/ - this is a great website for learning languages; this is their Portuguese entry.
  14. Portuguese would be similar to Spanish, only with less letters and Ys. Masculine: Sou teu. Feminine: Sou tua. And yes, it sound as corny and outdated in Portuguese as it would in any other language.
  15. Yeah, if you need to carry them to classes, visual dictionaries can be a (literally) a pain in the back. If at home, though, nothing beats a good collegiate dictionary. For everything else there's the Internet.
×
×
  • Create New...