• Announcements

    • Blaveloper

      Came here to advertise? Read first   12/05/2016

      Over the last few months, there's been a huge increase of members coming here just to advertise their own products, services, or whatever.
      This is fine, but the "General Discussions" section is not the right place. If you came here to advertise anything you made or provide yourself, do this here.
      If you came here to advertise anything you love to use, do it here. Thank you for your understanding. And remember: anything we consider spam is subject to the ban hammer. Any smash is available free of charge.

BWL

Moderator
  • Content count

    400
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    2

BWL last won the day on April 12 2016

BWL had the most liked content!

2 Followers

About BWL

  • Rank
    Language Enthusiast
  • Birthday 03/05/1985

Converted

  • Currently studying
    German, Classical Arabic, Turkish, Cree, Navajo,
  • Native tongue
    Fujianese
  • Fluent in
    English, French, Mandarin, Fujianese, Malay, Japanese, Hindi, Tamil, Tagalog, Burmese (semi-fluent)
  1. I just found out about this amazing place in Paris: http://www.mundolingua.org/ It's a museum for languages and linguistics! For any language lover who's in Paris, this is a must-see! It's the first European museum dedicated to languages!
  2. I vividly remember my friend from Kyoto who kept calling her mother "Okahan, Okahan!" I suppose the -san > -han and -masen>-mahen change is one of the stereotypical markers of Kansai speech.
  3. Gender in French language

    That's a good question! Here's a rough (OK, very rough) guide: Feminine noun endings The majority of words that end in -e or -ion. Except words ending in -age, -ege, -é, or -isme (these endings often indicate masculine words) Masculine noun endings Most words with other endings are usually masculine. There are numerous exceptions, for example "la plage" and "le poète", that the above rules will work with about 80% of French nouns you will encounter. Happy Learning!
  4. Yes that explains a lot! I've noticed a lot of words like this as well, common Japanese words written in hiragana rather than kanji. For instance, do people still write "おはようございます" and "こんにちは" with kanji? Thanks!
  5. That's a great list! BTW do Japanese normally write "hasami" in kanji? I remember seeing it written in hiragana although I can't recall if I've ever seen the kanji.
  6. Sinisinta kita sounds very poetic to me, like something a hero in a romantic novel would write on a piece of paper and tie to the leg of a homing pigeon and then send it flying his beloved's house Incidentally "sinta" (the root of "sinisinta") is cognate with Malay and Indonesian "cinta". We use the word "cinta" in a rather poetic way too, I don't think it's a coincidence.
  7. http://www.omniglot.com/blog/?p=12207 I'm sharing an interesting link from Simon Ager's amazing blog and website, Omniglot. Guess which type of Gaelic the recordings are in: Irish, Scottish or Manx Try not to read the comments below the recordings in the post there are a lot of clues there!
  8. I studied the lyrics of this song by Jacques Dutronc for my DELF B1 and amazingly, while living in Paris I discovered that after all these decades...... Paris at 5 am is still exactly as he described and sang about way back in the 60's.
  9. A similar debate has been raging on and off in Malaysia for decades. The official language is Malay, originally known as 'Bahasa Melayu'. 'Bahasa' simply means language (yes, it's derived from Sanskrit), so the word means 'the Malay language'. When Malaysia became an independent nation, the official language was renamed 'Bahasa Malaysia' (Malaysian language) instead. Some purists claimed that the original name should be retained while others say that 'Bahasa Malaysia' belongs to all Malaysians and not just to the majority Malay ethnic group. The debate rages on.
  10. I personally say "zed", that was the way I was taught in Malaysia (a former British colony, so British spellings and pronunciations are standard here).
  11. How many kanji do you know?

    When I studied Japanese at university, we were taught the standard Jōyō kanji (around 2000 plus). The main problem for me was that I was a native Chinese speaker (I grew up speaking a non-standard dialect) and I kept having problems when reading aloud because I often could not decided if a kanji was to be pronounced with on-yomi or kun-yomi. Learning to read names was a big problem for me (though I believe that I'm not alone) - for example, the unisex name Hajime (meaning 'beginning', 'origin' or 'first') can be written with 10 different kanji, and this does not include hiragana and katakana. For example, the kanji for the name of Moriyasu Hajime (the famous Japanese footballer) is 森保 一 ! In other words, among other ways the name 'Hajime' can be written as 一 (usually meaning "one" in Chinese)! I found this to be particularly difficult!
  12. Japanese Body Part Idioms

    Apologies for bumping this thread, I just heard this one the other day while watching a Japanese anime, just couldn't resist sharing. 耳が遠い (mimi ga tooi) = to have bad hearing (ears are far) もっと大きな声で話してくれませんか。おじいさんは耳が遠いんです。 Could you please speak louder please? Grandpa has bad hearing (literally, "Grandpa's ears are far").
  13. A friend recently asked me how to say 'love at first sight' in Chinese. Well it's: 一见钟情 (yījiànzhōngqíng) The literally meaning is: one glance (一见), fall deeply in love (钟情). Pretty much self-explanatory
  14. The most boring part for me is memorizing vocabulary. However this becomes a little less boring when there is context associated with the learning process, like when I struggled to learn Turkish in order to follow a recipe book (my aim at the time was to make the best and most authentic imam bayıldı ever from a book of traditional recipes). Needless to say the dish turned out so-so but my vocabulary increased dramatically. I've also been tinkering with the idea of starting a language learning blog focused on using recipes for traditional dishes as texts for foreign language learners (complete with annotations and grammar references).
  15. By any chance, are any forum members here learning a Native American (or Canadian First Nations) language? I fell in love with Navajo years ago, developing fluency in such a complex language was exceedingly difficult. I'd love to interact with learners in this language as I am intending to brush up my command over the next couple of months. Another interesting language I tried learning was Plains Cree, from the Algonquian language family. It's unrelated to Navajo, the way that English is totally different from Basque. Plains Cree even has it's own fantastic writing system, Cree Syllabics. I'd love to hear from others who are attempting to learn these amazing languages.