Search the Community
Showing results for tags 'question'.
-
Heyy, I have a question about Japanese grammar. So I was supposed to make a sentence using words 私/マリア/弟/ポーランド語/教える。Idk why but I forgot that くれる can be used not only when sb gives sth to ME, but also when refering to my Family members. Sooo I was desperate to make a sentence in which I am the one who receives something. So I created sth like this: マリアさんが私に弟をポーランド語を教えてくれました。 Is it completely wrong? ( I have a feeling it is) But what If I want to imply that I am the one who is happy? For example I was the one looking for a teacher for my brother and I finally wound マリアさん? Does it make any sense? And additional question if sb is nice enough to take a look. Is it gramatically correct? - おなかがすいていますが、れいぞうこに食べ物はありません。。。 - 父がちょうど今会社から家に帰っているところですから、途中で何か食べ物を買うように頼みましょう。 And this one: 私は体を丈夫にするために、毎日運動しています。 Thank U in advance.
-
上周,在星期六的上午,我打扫了我的房子。下午我本想读书,但是我看了一部很有意思的电影。上星期日我睡过头。好好休息了一下之后,我继续去看书了。
-
Hi guys, It's my first post here. Thank you for having me. I work with a hotel and am looking for a translation for a set of sentences. I would appreciate anyone's help. How did you first become aware of our property? How was your reservation made? Have you stayed with us before? Would you stay with us again? I believe 'Yes' and 'No' is 'Ja' und 'Nein'? Thank you very much for any help!