caters Posted December 28, 2019 Report Share Posted December 28, 2019 I have noticed something interesting to me. Over the past 10 or so years, I have been exposed to German in 2 main contexts, studying German vocabulary and seeing German words in music. This exposure has been relatively low(after all, it isn't like I live in a German speaking community). And yet, I can still understand German words that I haven't even heard or seen before. For example, this word: Quote Leiblingsmoll-Tonart I can translate into this: Quote Leiblings -> Favorite Moll -> Minor Tonart -> Key, Tone Lieblingsmoll-Tonart -> Favorite minor key And yet, I have never seen or heard this German word being used. I have a hypothesis as to why I am able to understand and even translate a German word without having been previously exposed to that particular word. Hypothesis My hypothesis is that because German is very closely related to English, I have been exposed to some German(though not as much as I would be if I immersed myself in German), and German is a relatively consistent language, that even when I don't know what a word or component of a word means, I can often deduce the meaning based on the context of the entire German sentence. Here are a couple of sentences in German as an example to illustrate what I mean: Quote Die Zauberflöte muss aus allen Opern Mozart's mein Favorit sein. Das Arpeggio mag sehr einfach sein, aber es ist eine kraftvolle Aussage, die Mozart macht. And, with the help of context, I can translate it to this in English: Quote The Magic Flute has to be my favorite out of all of Mozart's operas. The arpeggio may be simple, but it is a powerful statement that Mozart is making. It's like, I don't even need to get into the weeds of studying German grammar and writing in German in order to understand and translate German words that I have never seen or heard before. With other languages like French, I probably would have to do that, but not with German. Why though? Why is it so easy for me to understand German, even with relatively low exposure to it? Does it have to do with the combination of it being closely related to English, me having some exposure to German, and German being a relatively consistent language? Does the fact that I am a musician who studies classical music and thus come across German titles for pieces make it easier for me to understand German than if I didn't come across German titles like Fünfte Symphonie or Eine Kleine Nachtmusic? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
pallavi Posted September 25, 2020 Report Share Posted September 25, 2020 I would say there are three things going on: 1. German and English share a lot of core vocabulary. Once you have become accustomed to the sound shifts (some people get this quicker than others) a lot of words are obvious. 2. German takes a very modular approach to building vocabulary out of smaller words, prefixes and suffixes in a very logical way. Again, once you are used to this, a lot of words become obvious. 3. The OP's love of music means they have picked up a load of subject-specific vocabulary. I expect they'll also get a head start in Italian. Regards : german language classes in pune Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.