Evan and kaisha Posted March 18, 2021 Report Share Posted March 18, 2021 I'm not sure if this is the right thread to ask this question if not please direct me and move this thread. No me refiero a todos ustedes; yo sé a quiénes he escogido. Pero esto es para que se cumpla la Escritura: “El que comparte el pan conmigo me ha puesto la zancadilla” What is the grammatical term or terms for this part of the sentence and is it the subject of the sentence or something else. "Pero esto es para que..." also I wasn't sure but is this se cumpla the passive se for the scripture being fulfilled with an unknown subject? If someone could translate it to English in the sense to clarify the parts of this sentence that would be great. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Evan and kaisha Posted March 18, 2021 Author Report Share Posted March 18, 2021 Or if anyone can at least answer if this is an example of passive se with a simple yes or no that would be good Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lorei Posted February 15, 2022 Report Share Posted February 15, 2022 La traducción normal sería: "It's need for...(something make be done)". Al menos yo lo veo así. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.