Jump to content
Linguaholic

A bunch of Star Fox 64 quote translations.


Recommended Posts

Star Fox 64/Script dump/ja-en comparison - LLTVG

Wolf-そうはさせるか! スターフォックス!! (As if I'd let you do that, Star Fox!)

Leon-アンドルフ様が お前らを倒せとさ (Emperor Andorf has ordered us to dispose of you.)

Pigma-ひさしぶりやなぁ ペッピー!(It's been awhile, Peppy!)

Pigma-お前らの首にかかった 賞金はわてらのもんや (After I take your heads, we'll get the rewards.)

Andrew-アンドルフ様の敵は私の敵だ!覚悟しろ!  (The enemy of Emperor Andorf is also my enemy! Prepare yourself!)

Wolf-遊びは終わりだ スターフォックス! (Playtime's over, Star Fox!)

Leon-たっぷり いたぶってから料理してやる! (I will tease you plenty before I cook you.)

Pigma-地獄で親父が 待ってるそうや! (I hear your dad's waiting in Hell!)

Andrew-我々に逆らった事を 後悔させてやる! (You will regret ever having opposed us!)

Leon-たっぷり、かわいがってやる! (I will be very sweet to you!)

Andrew-お前達は 門前払いだ (We will not let you through!)

Wolf-図にのるなよ スターフォックス!! (Don't push your luck, Star Fox!!)

Leon-ボウヤこの新しいオモチャで遊んであげよう (Little boy, I will play with you using this new toy.)

Pigma-親父と同じでお前も 甘いヤツやのう (You're too soft like your dad, boy!)

Andrew-下等動物がアンドルフ様に会えると思ったか (You lower animals thought you could meet Emperor Andorf?)

Wolf-地獄で親父が待ってるそうだ!! (Looks like your dad's waiting for you in Hell!!)

Pigma--ペッピー 昔の仲間のよしみで楽にしたろ (For our old times, I'll put you to sleep, Peppy old pal.)

Pigma-こいつは、わてからのおごりや! 受け取りや (I've got a treat for you! Here you go!)

Leon-こざかしいトリめ 私の前にひざまずけ! (You will kneel before me, you annoying bird!)

Wolf-さすがだよ言う事ねえしかし そこまでだ (You're good like I thought. But you won't do more than that!)

Leon-まだまだ お楽しみはこれからだ! (It is not over yet. This party has just started!)

Pigma-無駄や!こいつには大金をつぎ込んどるんや (It's no use! I put lots of cash in this.)

Leon-私を撃ち落とせるならやってみなさい (Please, take a chance. Shoot me down.)

Andrew-どこまでも 我々に逆らう気か!! (How stubborn! You continue to oppose us!!)

Pigma-わてを撃ち落とそうなんて 甘い奴やのう! (Trying to shoot me down? You little brat!)

Andrew-恐くはない! 振り切ってやる!! (I am not afraid! You will not strike me!!)

Wolf-オレ様に後ろを取らせるとは 落ちろ!(To think you let yours truly get behind you. Die!)

Leon-フッ!噂ほどでもない落ちろ (Hmph! You did not live up to the rumors. Die!)

Pigma-その首もらったでぇ! 賞金はいただきや! (I'll get your head now! Time for my reward!)

Andrew-落ちろー! アンドルフ様の為にも (Die! Emperor Andorf will be pleased, too.)

Wolf-キツネごときが 調子にのるなよ! (You're just a fox. Don't go overboard!)

Andrews-カエルは泳いでいればいいんだ! (Frogs like you should stick to swimming!)

Wolf-このオレが やられるとは・・・! (I lost!...)

Leon-この私が・・・・この私がーっ!! (I....I have [lost]!!)

Pigma-わての わての賞金がブヒ~!! (My, my reward~oink~!)

Wolf-ばっばかな 俺よりも上なのか (No way! You're better than me?...)

Leon-つっ、強すぎる (So, strong!)

Pigma-なんやと!? この わてが・・・ (What!? I [lost]...)

Wolf-残念だったな! スターフォックス (Too bad! Star Fox.)

Pigma-残念やったなぁ! スターフォックス (Hard luck! Star Fox.)

Andrew-ざまあみろ! スターフォックス  (It serves you right! Star Fox.)

How are they?

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...