watangaboy Posted December 10, 2015 Report Share Posted December 10, 2015 He venido ayudando a mi hermano con sus tareas de inglés desde que comenzó a estudiar hace 3 años. No había tenido ningún problema, excepto hoy que su profesor planteó que tradujeran una receta al inglés para trabajar en conjunto con la matería Química (tema: "La cocina es un laboratorio"). El muy terco se decidió por alfajores de maicena, por si no los conocen son los ilustrados en este link Sinceramente, no se como traducirlo. ¿Es un nombre propio que debería dejar como está? Gracias. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
fuumarumota_espanol Posted January 17, 2016 Report Share Posted January 17, 2016 Lo más cercano creo que sería "cornstarch gingerbread". ¡Saludos! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Trellum Posted February 8, 2016 Report Share Posted February 8, 2016 Where I live we make a candy that is also known as ''alfajor'', it's made with coconut and sugar, so we call it ''alfajor de coco''. I guess we are talking about the cookie here though (the cookie version is more popular in latin america). So I guess you could also say ''Alfajor cookie'' or ''Cornstarch cookie'', but I definitely think the former is better Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.