linguaholic Posted September 18, 2016 Report Share Posted September 18, 2016 How would you translate car accident in Spanish? There must be several translations. Please provide some possible translations. If possible provide some sample sentences as well. Thanks a lot! regards Lingua Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mereloshn Posted October 19, 2016 Report Share Posted October 19, 2016 Accidente means accident and coche, vehiculo, carro, and auto all mean car so you can pick which word for car is your favorite. Personally I would say something like "Recien yo estuve en un accidente por coche" (recently I was in an accident by car) or "Yo tuve un accidente por vehiculo" (I had an accident by car". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
linguaholic Posted October 19, 2016 Author Report Share Posted October 19, 2016 9 hours ago, Mereloshn said: Accidente means accident and coche, vehiculo, carro, and auto all mean car so you can pick which word for car is your favorite. Personally I would say something like "Recien yo estuve en un accidente por coche" (recently I was in an accident by car) or "Yo tuve un accidente por vehiculo" (I had an accident by car". Thanks Mereloshn! By the way, what does Mereloshn mean? I have been wondering for quite a long time :=) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
CesarT. Posted October 19, 2016 Report Share Posted October 19, 2016 On 2016-09-18 at 8:28 AM, linguaholic said: How would you translate car accident in Spanish? There must be several translations. Please provide some possible translations. If possible provide some sample sentences as well. Thanks a lot! regards Lingua A translation like this one may vary from country to country or, even, from person to person. There is not a wrong one or correct one: 1. accidente automovilístico (the way "I would say it") Los accidentes automovilísticos están aumentando en la ciudad. (Car accidents are increasing in the city) 2. accidente de auto Jorge tuvo un accidente de auto el mes pasado. (Jorge had a car accident last month) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
linguaholic Posted October 19, 2016 Author Report Share Posted October 19, 2016 Just now, CesarT said: A translation like this one may vary from country to country or, even, from person to person. There is not a wrong one or correct one: 1. accidente automovilístico (the way "I would say it") Los accidentes automovilísticos están aumentando en la ciudad. (Car accidents are increasing in the city) 2. accidente de auto Jorge tuvo un accidente de auto el mes pasado. (Jorge had a car accident last month) Thank you CesarT. Very helpful! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mereloshn Posted October 19, 2016 Report Share Posted October 19, 2016 4 hours ago, linguaholic said: Thanks Mereloshn! By the way, what does Mereloshn mean? I have been wondering for quite a long time :=) De nada linguaholic. No problem. My name is a combination of Mere, the word for mother in French, and Loshn, the word for tongue in Yiddish, so it's combining two languages to mean "Mother tongue". linguaholic 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.