Jump to content
Linguaholic

Car accident in Spanish


linguaholic

Recommended Posts

How would you translate car accident in Spanish? There must be several translations. Please provide some possible translations. If possible provide some sample sentences as well. Thanks a lot!

regards

Lingua

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Study With Us on Discord for FREE!

Accidente means accident and coche, vehiculo, carro, and auto all mean car so you can pick which word for car is your favorite. 

 

Personally I would say something like "Recien yo estuve en un accidente por coche" (recently I was in an accident by car) or "Yo tuve un accidente por vehiculo" (I had an accident by car". 

Link to comment
Share on other sites

9 hours ago, Mereloshn said:

Accidente means accident and coche, vehiculo, carro, and auto all mean car so you can pick which word for car is your favorite. 

 

Personally I would say something like "Recien yo estuve en un accidente por coche" (recently I was in an accident by car) or "Yo tuve un accidente por vehiculo" (I had an accident by car". 

Thanks Mereloshn!

By the way, what does Mereloshn mean? I have been wondering for quite a long time :=)

Link to comment
Share on other sites

On 2016-09-18 at 8:28 AM, linguaholic said:

How would you translate car accident in Spanish? There must be several translations. Please provide some possible translations. If possible provide some sample sentences as well. Thanks a lot!

regards

Lingua

A translation like this one may vary from country to country or, even, from person to person. There is not a wrong one or correct one:

1. accidente automovilístico  (the way "I would say it")

Los accidentes automovilísticos están aumentando en la ciudad.  (Car accidents are increasing in the city)

2. accidente de auto

Jorge tuvo un accidente de auto el mes pasado.  (Jorge had a car accident last month)

Link to comment
Share on other sites

Just now, CesarT said:

A translation like this one may vary from country to country or, even, from person to person. There is not a wrong one or correct one:

1. accidente automovilístico  (the way "I would say it")

Los accidentes automovilísticos están aumentando en la ciudad.  (Car accidents are increasing in the city)

2. accidente de auto

Jorge tuvo un accidente de auto el mes pasado.  (Jorge had a car accident last month)

Thank you CesarT. Very helpful!

Link to comment
Share on other sites

4 hours ago, linguaholic said:

Thanks Mereloshn!

By the way, what does Mereloshn mean? I have been wondering for quite a long time :=)

 

De nada linguaholic.  No problem.

 

My name is a combination of Mere, the word for mother in French, and Loshn, the word for tongue in Yiddish, so it's combining two languages to mean "Mother tongue". 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...