Jump to content
Linguaholic

BabelGoldFish

Members
  • Content Count

    6
  • Joined

  • Last visited

About BabelGoldFish

  • Rank
    Language Newbie

Converted

  • Currently studying
    German, Japanese
  • Native tongue
    Portuguese, English
  • Fluent in
    Spanish, Italian

Recent Profile Visitors

The recent visitors block is disabled and is not being shown to other users.

  1. Professional translator here there are several things at play Publishing houses are gonna want to publish proven titles: best sellers guaranteed to make a lot of money, not just because they've been tested on the American/UK market already but also because of the Internet and social media buzz they will have already. This means quality isn't measured, popularity is...after all, publishing is a business, and a business's prime directive is making money, not publishing obscure but Nobel prize worthy books. Where I live very little national authors ever make it, since it's so much
  2. That's the present perfect, I believe, and it's already in the passive form. Do you need help forming the active out of the passive? (The government has modified many roads)
  3. I took the Cambridge CPE myself, which is IELTS. Some friends had to take TOEFL due to very specific university demands in other countries, but apparently those are only valid for 2 years. That really blew my mind, since IELTS last forever, which makes a lot more sense for me. For one thing, proficiency exams test native level proficiency, which I have found is the sort of level you're not likely to forget - it feels embedded in your brain like your mother tongue lol, you guys know what I mean? For another, taking an expensive exam every two years just to prove you know a language seems k
  4. This is called "shadowing" by some people. I remember reading about it on Tofugu (site about Japanese culture and Japanese learning). Here's the link to the article about shadowing as a learning tool (in this case, using japanese series). Duolingo uses this also. I think it's pretty good for developing listening and vocabulary without the pressure of an actual conversation. Plus, by making mistakes while transcribing you inevitably learn some orthography. I never really liked it in classes, though. I mean, if you do it at home you can use material you actually enjoy, and if you have
  5. I would have to agree. Non-natives can explain better (since they had to learn), and if their actual level is that of a native, then you have the best of both worlds. Also, non natives know "the struggle", so to speak. Some native teachers aren't language learners themselves at all, so they can't pass on all the helpful techniques, methods, apps, etc that most of us use to improve our learning. Even if you really want to make sure you get the full native experience, I'd generally try to get a non-native teacher, but get speaking practice with natives. The later isn't so hard to find
  6. Just as many of us have learned languages without ever setting foot in the country in question, it's amazing the number of people I met who, on the reverse side of the situation, have lived in a foreign country for months or even years without assimilating more than the typical "where is the bathroom" sentences. All it takes is for you not to care, or not to care enough. Learning something almost always requires some effort on your part - even if that effort is not conscious. Being in the science lab at school didn't teach you any science unless you actually paid attention. I've found tha
×
×
  • Create New...