Kirill Posted June 4, 2021 Report Share Posted June 4, 2021 Hello! Suppose somebody had to prepare a ransom by noon. Now it's 3 pm but money is still not there. In English (if I am not mistaken at least with this one) the raketeer could say: You should have had it ready by noon! What would be the French equivalent of this? I have three options in mind, but don't know which one if any is correct: Il fallait que tu l'eusses préparé vers midi! ou Il fallait que tu l'ais préparé vers midi! ou bien Il fallait que tu le préparasses vers midi! Somehow I don't feel comfortable about any of these... If none of them are correct, then what would be the right way to say it? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.