The trouble with translator is that English grammar is different from other languages like say, in Hindi an Indian language the HE and THEY are written the same way, say, VOH. The translating software is going to fail to notice this. In most of the Indian language the subject and verb can change the place in the sentence not like English where usually the subject comes first. Most of the insurance companies which want the police papers in Indian vernacular translated into English use the human brain rather than google translator.