Hi Sailor Cat!
I tried to correct your text :
"Si je pouvais vivre ma vie encore une fois, j'essaierais (it's more common) de faire plus de fautes dans la prochaine vie (I'm not sure about the meaning... did you wanted to say "I would try to make more mistakes in my next life ?). Je ne veux pas être parfaite (wrong conjugation), je me relaxerais plus. Je serais un peu plus fou que ce que j'ai été / que je ne l'ai été (the second proposition is more poetic and common), je prendrais les choses moins au sérieux / je prendrais beaucoup moins de choses au sérieux (the second proposition looks more like your sentence). Je n'aurais pas une vie si saine (that's more about your life than about yourself). Je voyagerais plus, je regarderais plus de couchers de soleil, je ferais (only one r) plus d'escalade, je nagerais plus dans les rivières."
I would like to reformulate the last sentence. In french, we have many words to say "plus". For exemple, you can say : "Je voyagerais plus, je regarderais chaque coucher de soleil ("chaque coucher" means "every sunset", it gives an idea about the quantity ^^), je ferais plus d'escalade, je nagerais davantage dans les rivières. ("davantage" also means "plus", but it's more " sophisticated ").
Have a great day!
Photxphore.