Join the FREE
Linguaholic
Newsletter

Subscribe for inspirational quotes, language tips & fascinating language trivia—straight to your inbox!

    We won't send you spam. Unsubscribe at any time.

    Join the FREE
    Linguaholic
    Newsletter

    Subscribe for inspirational quotes, language tips & fascinating language trivia—straight to your inbox!

      We won't send you spam. Unsubscribe at any time.

      Quotes from Spanish Lyrics | Spanish Idioms Jump to content
      Linguaholic

      Quotes from Spanish Lyrics


      SpringBreeze

      Recommended Posts

      A lot of songs today are poetry put to music. I love that about modern music. There's just so much beauty in the music world now. For this reason, I love translating bachata and boleros songs. And every so often, I come across a line or two that floors me. Does that ever happen to you? What was the name of the song and the line(s)?

      Here are some lines that I love...

      "Que cuando te tengo enfrente el sol sale asi de repente

      Y cuando me miras ya sabes que yo doy mi vida"

      --from Por Tu Amor by Charlie Zaa

      Link to comment
      Share on other sites

      Study With Us on Discord for FREE!

      The saddest and most moving music I know in spanish is about a war hero who has lost part of his leg and can no longer walk to find his true love.

      it goes something like

      la cucarache, la cucarache,  no puedes caminar, porque no tienes un parte de tu pierno...

      There is another one about a cow name lola who has a head and a tail...

      Just kidding.  Actually, that is my favorite way to learn spanish.  I hear a great song and I sit down and tranlate it.

      Link to comment
      Share on other sites

      This Spanish song by Manuel Mijares was very meaningful to me when I fell in love with a man that my parents disapproved due to his "low-profile" occupation:

        Quote
      Solo Dios sabe

      cuánto te he buscado

      y no te hallé

      busco en tu mirada

      por si hay una minima señal

      no pienso rendirme

      ya son muchos años tras de ti

      este amigo te ama

      eres el sosiego

      que la vida me negó

      Tengo amor que llora triste

      por que no te puedo amar

      le has quitado media vida

      es amor sin completar

      como flecha sin un blanco

      como invierno sin llover

      como barco en un desierto

      como fruta sin comer

      Link to comment
      Share on other sites

      • 1 month later...

      As everyone knows, Shakira sometimes sings the same song in both English and Spanish. Personally, I prefer her songs and her voice when she sings in Spanish. Sometimes it seems the English translation is a little forced.

      In the first lines of her song "Lo hecho está hecho" she sings:

      "En la suite 16

      Lo que empieza no termina

      Del mini bar al edén

      Y en muy mala compana"

      I translate this to:

      "In suite 16

      that which has started isn't finished

      in the mini bar of [The Garden of] Eden

      and in very bad company."

      Yet in the English version of the same song, this first set of lyrics goes:

      "First Floor, Room 16

      Smells like danger, even better

      Set your goals, bless our souls

      I'm in trouble but it feels like heaven."

      Very different, right?

      I love the way the Spanish words make the setting of the song feel dangerous, menacing and dark. I think it sets the stage for a very interesting turn of events/feelings that are expressed in the song. Yet the English version doesn't express any of that to me. Even the translated title "Did It Again" seems to intone something might lighter and fluffier than "Lo Hecho está hecho" (What's done is done).

      Link to comment
      Share on other sites

      I really like songs by the band "La Oreja de Van Gogh" What a great name, right? For those who don't know, van Gogh was a dutch painter who cut off his ear in the later years of his life.

      Some of their songs are brilliant, like "La nina que llora en tus fiestas". I also like Julieta Venegas. One of her best songs lyrically is "Mirame bien". Here's a line I chose:

      "Mirame bien, te necesito igual, en algo tan pequeno como ver el dia pasar"

      I would love it if a native speaker could translate it. I think it means, "I need you as much as you need me, even for something as small as watching the day pass"

      Link to comment
      Share on other sites

      • 1 month later...

      More or less that line you say I'd translate it like this:

      "Take a good look at me, I need you the same, (even) for something so small as to see the day pass (us) by"

      I love translating songs. Lately I have been so much into "Cuarteto de Nos "and I have been trying to translate in English some of the songs because they have great lyrics. I'll leave one. I think it is  agood read. :)

      When I Grow Up

      I do not want to complain from ear to ear,

      to take notice if whoever was ahead of me gets farther away,

      deny the reflection that I leave in my mirror nor house the rancour between my eyebrows

      I do not want to keep so many secrets,

      neither to be confronted in a scene so grotesque

      as did the Montagues and the Capulets.

      I do not want at your age to become obsolete.

      Neither lose vigour nor to say without rigour

      that all the past time has always been better

      neither arrive to my home dazed and upset

      I do not want to be tired of carrying myself

      Don't want to make the same mistakes than you,

      neither to believe that everyone is a crook.

      I don't want to handle the same values than you,

      nor have every day resembling the previous ones.

      I don't want to be unable to control my ire

      neither to hold that sorrow in the eyes

      wet and red, worn and loose.

      I do not want myself to be my remains

      Neither vehemently cast blame on the others

      of what is my concern and responsibility,

      neither to feel like trying to do in some stupid deed

      what I could not when I was twenty three.

      I do not want to be unable to feel pleasure with something,

      Neither to evoke yesterday whenever pain touches me

      nor to look old photos and start crying,

      or to hear someone's name and start shivering.

      I do not want to go on with that life battered

      feeling suspicions of fraud and with the illusions shattered,

      neither to go out throwing mouth-fouls as if I was Apollo,

      nor to be bothered about spending a special date by myself.

      And even though this may lead to misinterpretation

      I do not want people to believe it is only to criticise

      and I hope that this be only a statement

      because even I don't know if I want you to want to be like me

      And though this truth may hurt, I have to say it, without pleasing

      but if I offend, I apologise: when I grow up, I don't want to be like you.

      Taken from http://lyricstranslate.com/en/cuando-sea-grande-when-i-grow.html#ixzz2xZEYViy9

      Adapted the lines I felt were a bit off or too direct, hoping it'd make better sense.

      Link to comment
      Share on other sites

      • 5 weeks later...

      There is a song that reminds me of my current situation, its sung by a mexican singer named ''Julieta Venegas''.  My favorite bit is this one:

      ''Me voy, que lastima, pero adios!

      Me despido de ti y me voy!''

      Yup, I might actually do what the song says very soon. 

      Another singer I really like is named ''Ely Guerra''.  She has many beautiful songs.  One of my favs is ''Suavemente''.  I'm not a big fan of music in Spanish, but for some reason I really digged that song:

      ''¿Porque tendría que llorar por ti?

      Total, si el pasado vuelve

      Lo dejare ir suavemente

      Que algunas veces hiere.

      ¿Porque tendría que sufrir por ti?

      Total, yo de la nada quise

      Darte mi amor suavemente

      Un poco de mi tienes.

      Para bien, para mal

      Para la eternidad

      Para irte de mí ''

      Link to comment
      Share on other sites

      Join the conversation

      You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
      Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

      Guest
      Reply to this topic...

      ×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

        Only 75 emoji are allowed.

      ×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

      ×   Your previous content has been restored.   Clear editor

      ×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

      ×
      ×
      • Create New...