Jump to content

Translate a sentence from French to English


Recommended Posts



Could you please help me translate the following sentence into English:

Voici une terrible causerie, ma chère enfant; il y a trois heures que je suis ici. - This is the first sentence of a very well-known letter by M-me de Sevigne. I cannot figure out what is the actual meaning of this phrase: Voici une terrible causerie... 

Voici une terrible causerie - it cannot be a "Here is a terrible conversation/talk..." It makes no sense. Is there another meaning of the word "causerie" ?

In the English translation of this letter the translator simply omitted these words, could not make sense of them either, I guess.

How would you translate this sentence?

Thank you for your help.


Link to comment
Share on other sites

In literary critical terms causerie could refer to a piece of writing so I think it would make sense if this person then shows this piece of writing to the reader; in this case the writer wants the reader to know about an informal or conversational piece of writing that is terrible.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Create New...