Jump to content
Linguaholic

Can someone please take a look at my text?


tess91

Recommended Posts

Hi

I was wondering if someone could please take a look at my texts? I find it really hard to translate a text i have written in my native tongue to german, the expressions and sayings are not always the same and it is really hard with my very limited german, but anyway here it is.

I apologies in advance for butchering the german language. 

Text. 1

Diese Jahr habe ich das Oktoberfest in München gefeiert und da habe ich ein Mann getroffen. (is there a better word for guy?). Er war land und hübsch mit braun haar und braune Augen. (He was wearing jeans with white shirt and a grey jacket?). Wir haben bei einen Bierzelt getroffen. Er Name ist Matthias und ist 2 jahre älter als mich. Er ist wirklich lässig und lebhaft. Wir haben um seine Leben in Berlin gesprochen. (Does it make sense?). Er hat ein grosse Familie mit 4 Brüder. Wir haben auch um seine arbeite gesprochen, er ist ein feuerwehr (firefighter? feuermann? ). Er hat zur das arbeitet war spannend gesagt. Wir haben die ganze Nacht geredet (can you say that instead of gesprochen?) und getanzt. Es was wunderbar und ich habe eine schönes Zeit gehabt. Der nächste Morgen haben wir unsere Handynummer ausgetauscht und er hat mich rufen an versprochen. 

Text. 2

I dont really know how to write the first part. I need to write about what i think people need to do to feel good and what i do in my spare time.

"I think people must do what they love. It could be for example playing football, meeting friends or just relaxing. Life can be very stressful and i think you need to enjoy yourself. Wenn ich Feierabend habe, schwimme ich oft. Für mich ist es totale entspannung. Ich treffe auch meine Freunde und wir oft ins Kino gehen oder tanzen. Am wohlsten fühle ich mich, wenn ich mich bewege. Aber manchmal liege ich auf dem Sofa und lese einem guten Buch."

Like i said before, i am sure this is awful:( i am really struggling to writing longer sentences. 

 

Link to comment
Share on other sites

Center Script Content

Hi! I just learn German as a hobby, so I'm not sure if all of this is 100% accurate, but here you go. 

'He was wearing jeans with white shirt and a grey jacket' -> Er hatte Jeans mit ein weißes Hemd und eine graue Jacke getragt. 

I think for 'Wir haben um seine Leben in Berlin gesprochen', 'um' should be 'über', and likewise with 'Wir haben auch um seine arbeite gesprochen'.

'Er hat ein grosse Familie mit 4 Brüder.'-> 'Er hat eine grosse Familie mit 4 Brüder'.

Fireman is Feuerwehrmann.

I have heard some Germans use 'Typ' for guy, but I'm not sure if it's acceptable in written German.

That's about the extent of my knowledge. Sorry :( 

Hope this helps!

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, armitur said:

Hi! I just learn German as a hobby, so I'm not sure if all of this is 100% accurate, but here you go. 

'He was wearing jeans with white shirt and a grey jacket' -> Er hatte Jeans mit ein weißes Hemd und eine graue Jacke getragt. 

I think for 'Wir haben um seine Leben in Berlin gesprochen', 'um' should be 'über', and likewise with 'Wir haben auch um seine arbeite gesprochen'.

'Er hat ein grosse Familie mit 4 Brüder.'-> 'Er hat eine grosse Familie mit 4 Brüder'.

Fireman is Feuerwehrmann.

I have heard some Germans use 'Typ' for guy, but I'm not sure if it's acceptable in written German.

That's about the extent of my knowledge. Sorry :( 

Hope this helps!

Thanks a lot for helping out Armitur!

I would like to add the following to your corrections:

He was wearing jeans with white shirt and a grey jacket   ----> Er hat Jeans kombiniert mit einem weißen Shirt (T-Shirt) und einer grauen Jacke getragen

Wir haben um seine Leben in Berlin gesprochen  ---> Wir haben über sein Leben in Berlin gesprochen.
  (as Armitur already pointed out)
Wir haben auch über seine Arbeit gesprochen. 

Er hat eine große Familie mit 4 Brüdern. 

Wir haben die ganze Nacht geredet (that's ok).

Typ for guy is acceptable but it depends on the context. "Typ" is a little bit derrogative usually. 
 

Link to comment
Share on other sites

On 30.11.2017 at 9:05 PM, tess91 said:

Hi

I was wondering if someone could please take a look at my texts? I find it really hard to translate a text i have written in my native tongue to german, the expressions and sayings are not always the same and it is really hard with my very limited german, but anyway here it is.

I apologies in advance for butchering the german language. 

Text. 1

Diese Jahr habe ich das Oktoberfest in München gefeiert und da habe ich ein Mann getroffen. (is there a better word for guy?). Er war land und hübsch mit braun haar und braune Augen. (He was wearing jeans with white shirt and a grey jacket?). Wir haben bei einen Bierzelt getroffen. Er Name ist Matthias und ist 2 jahre älter als mich. Er ist wirklich lässig und lebhaft. Wir haben um seine Leben in Berlin gesprochen. (Does it make sense?). Er hat ein grosse Familie mit 4 Brüder. Wir haben auch um seine arbeite gesprochen, er ist ein feuerwehr (firefighter? feuermann? ). Er hat zur das arbeitet war spannend gesagt. Wir haben die ganze Nacht geredet (can you say that instead of gesprochen?) und getanzt. Es was wunderbar und ich habe eine schönes Zeit gehabt. Der nächste Morgen haben wir unsere Handynummer ausgetauscht und er hat mich rufen an versprochen. 

Text. 2

I dont really know how to write the first part. I need to write about what i think people need to do to feel good and what i do in my spare time.

"I think people must do what they love. It could be for example playing football, meeting friends or just relaxing. Life can be very stressful and i think you need to enjoy yourself. Wenn ich Feierabend habe, schwimme ich oft. Für mich ist es totale entspannung. Ich treffe auch meine Freunde und wir oft ins Kino gehen oder tanzen. Am wohlsten fühle ich mich, wenn ich mich bewege. Aber manchmal liege ich auf dem Sofa und lese einem guten Buch."

Like i said before, i am sure this is awful:( i am really struggling to writing longer sentences. 

 

 

On 30.11.2017 at 9:05 PM, tess91 said:

Hi

I was wondering if someone could please take a look at my texts? I find it really hard to translate a text i have written in my native tongue to german, the expressions and sayings are not always the same and it is really hard with my very limited german, but anyway here it is.

I apologies in advance for butchering the german language. 

Text. 1

Diese Jahr habe ich das Oktoberfest in München gefeiert und da habe ich ein Mann getroffen. (is there a better word for guy?). Er war land und hübsch mit braun haar und braune Augen. (He was wearing jeans with white shirt and a grey jacket?). Wir haben bei einen Bierzelt getroffen. Er Name ist Matthias und ist 2 jahre älter als mich. Er ist wirklich lässig und lebhaft. Wir haben um seine Leben in Berlin gesprochen. (Does it make sense?). Er hat ein grosse Familie mit 4 Brüder. Wir haben auch um seine arbeite gesprochen, er ist ein feuerwehr (firefighter? feuermann? ). Er hat zur das arbeitet war spannend gesagt. Wir haben die ganze Nacht geredet (can you say that instead of gesprochen?) und getanzt. Es was wunderbar und ich habe eine schönes Zeit gehabt. Der nächste Morgen haben wir unsere Handynummer ausgetauscht und er hat mich rufen an versprochen. 

Text. 2

I dont really know how to write the first part. I need to write about what i think people need to do to feel good and what i do in my spare time.

"I think people must do what they love. It could be for example playing football, meeting friends or just relaxing. Life can be very stressful and i think you need to enjoy yourself. Wenn ich Feierabend habe, schwimme ich oft. Für mich ist es totale entspannung. Ich treffe auch meine Freunde und wir oft ins Kino gehen oder tanzen. Am wohlsten fühle ich mich, wenn ich mich bewege. Aber manchmal liege ich auf dem Sofa und lese einem guten Buch."

Like i said before, i am sure this is awful:( i am really struggling to writing longer sentences. 

 

Moreover:

Diese Jahr habe in München das Oktoberfest besucht und da habe ich einen Mann getroffen.   (Wen/was habe ich getroffen? = Akkusativ = einen Mann You could say here that you met "einen Typ(en) getroffen).

Er war land und hübsch mit braunem Haar und braunen Augen  (mit wem oder was? = Dativ = mit braunem Haar und braunen Augen....what do you mean with "land"? I don't know what you are trying to say here so I did not correct it, but a word like this does not exist)

Wir haben uns in einem Bierzelt getroffen. 

Sein Name ist Matthias und er ist 2 Jahre älter als ich 

Er ist wirklich lässig und lebhaft (That's ok). 

Wir haben uns auch über seine Arbeit als Feuerwehrmann unterhalten.

Er hat zu seiner Arbeit etwas Spannendes gesagt. 

Es war wunderbar und ich habe eine schöne Zeit gehabt. (wen/was habe ich verbracht? = Akkusativ = eine schöne Zeit)

Am nächsten Morgen haben wir unsere Handynummern ausgetauscht und er hat versprochen mich anzurufen.

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...