FlagOnce Posted October 3, 2015 Report Share Posted October 3, 2015 We're talking about popular idioms? Here's a good one. "Tu me saoules !", basically meaning "You get me annoyed" (I am not sure it is correct English, but idioms is idioms!), and have probably nothing related to the fact of being drunk, is something you will hear often in French language when you are annoying in someone's else eyes. Yes, it's not something you would like to hear, but often, the idioms you need the hardest to understand...is the negative ones. Just so you don't look like someone lost because some throw words at you in their native languages (feels a bit easy, no?).That's why I post about it. Please comment about the quality of the translation in your opinion (I think I'm correct, just not perfect) and about other idioms that feels negative in French and you would like to know more about. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kangoo Posted December 20, 2015 Report Share Posted December 20, 2015 Indeed, it basically can be translated as "You annoy me", although as you know when it gets to the point where you actually do say "tu me saoules" (or "tu me gaves"/"tu me gonfles") to someone, the level of annoyance that person has generated is fairly important, and in English to pinpoint out the level of exasperation the equivalent would be " You annoy the living hell out of me". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Felix Brassier Posted September 22, 2018 Report Share Posted September 22, 2018 I would say also in English ''you feed me up'' or ''I'm fed up with you'' as ''saouler'' and ''gaver'' are two verbs that describe also fill up/feeding up something/someone in English. Quote Je me saoule avec du vin - I'm filling up with wine Je me gave de pizzas - I'm feeding up with pizza 3 But notice that both expressions implement the idea of ''too much'' of something, it's used to literally say that you either eat/drink to much and so, in this context, when you use it like ''tu me gave / tu me saoule'' it has too be understood as ''you feed me too much'' which at the end of the day result in ''I'm fed up with you''. linguaholic 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
linguaholic Posted September 22, 2018 Report Share Posted September 22, 2018 13 hours ago, Felix Brassier said: I would say also in English ''you feed me up'' or ''I'm fed up with you'' as ''saouler'' and ''gaver'' are two verbs that describe also fill up/feeding up something/someone in English. But notice that both expressions implement the idea of ''too much'' of something, it's used to literally say that you either eat/drink to much and so, in this context, when you use it like ''tu me gave / tu me saoule'' it has too be understood as ''you feed me too much'' which at the end of the day result in ''I'm fed up with you''. very interesting! thanks Felix! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Xequeo Posted July 12, 2019 Report Share Posted July 12, 2019 On 12/20/2015 at 11:01 AM, Kangoo said: Indeed, it basically can be translated as "You annoy me", although as you know when it gets to the point where you actually do say "tu me saoules" (or "tu me gaves"/"tu me gonfles") to someone, the level of annoyance that person has generated is fairly important, and in English to pinpoint out the level of exasperation the equivalent would be " You annoy the living hell out of me". Indeed! The favorite idiom of my daughter when she was 15 years old. " Papa, tu me saoules" when asked if she has done her homework or where she is going out (and with who). Could be used in order to not give an answer... Grandfather is nowadays teaching her granddaughter "tu me saoules" in order to answer mum :-) Aussi "tu m'emmerdes" ou "tu me casses les pieds". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.