fbpx Skip to Content

​Funny False Friends: Similar Sounds, Different Meanings​

​Funny False Friends: Similar Sounds, Different Meanings​

Sharing is caring!

Ever found yourself in a hilarious language mix-up, dear Linguaholic?

That’s the charm of false friends – words that sound alike in different languages but mean totally different things.

These look-alikes can lead to funny misunderstandings.

Ready to laugh and learn?

Well, let’s jump on in!

1. Embarrassed (English) vs. Embarazada (Spanish)

  • Embarrassed: Feeling awkward or ashamed.
  • Embarazada: Pregnant.
  • Example: “He said he was ’embarazada’ in front of the class!”

2. Gift (English) vs. Gift (German)

  • Gift: A present.
  • Gift: Poison.
  • Example: “Don’t accept any ‘Gift’ in Germany!”

3. Parent (English) vs. Parente (French)

  • Parent: Mother or father.
  • Parente: Relative.
  • Example: “I told my French friend that my ‘parents’ were coming over, and she thought I had a huge family reunion planned!”

4. Actual (English) vs. Aktuell (German)

  • Actual: Real, existing.
  • Aktuell: Current, up-to-date.
  • Example: “I asked for the ‘actual’ news and got yesterday’s update instead.”

5. Preservative (English) vs. Préservatif (French)

  • Preservative: A substance used to preserve food.
  • Préservatif: Condom.
  • Example: “She was shocked when I asked if the jam had ‘préservatifs’.”

6. Library (English) vs. Librería (Spanish)

  • Library: A place where books are borrowed.
  • Librería: Bookstore.
  • Example: “I asked for the ‘library’ and was directed to buy books instead.”

7. Chef (English) vs. Chef (French)

    • Chef: A professional cook.
    • Chef: Boss or leader.
    • Example: “I said my ‘chef’ was great, and they thought I had an amazing boss!”

8. Sensible (English) vs. Sensible (Spanish)

  • Sensible: Practical and reasonable.
  • Sensible: Sensitive.
  • Example: “I said he’s very ‘sensible’, and they thought he was overly emotional.”

9. Eventual (English) vs. Eventuel (French)

  • Eventual: Happening at some future time.
  • Eventuel: Possible.
  • Example: “We discussed ‘eventual’ plans, and they were confused about the certainty.”

10. Fabric (English) vs. Fábrica (Spanish)

  • Fabric: Material.
  • Fábrica: Factory.
  • Example: “I wanted some ‘fabric’, and they pointed me to an industrial area!”

11. Assist (English) vs. Assister (French)

  • Assist: To help.
  • Assister: To attend.
  • Example: “I said I’d ‘assist’ the meeting, and they waited for me to help set up.”

12. Sympathetic (English) vs. Sympathique (French)

  • Sympathetic: Feeling compassion.
  • Sympathique: Nice, friendly.
  • Example: “I called her ‘sympathique’ and she thought I was being overly empathetic.”

13. Brave (English) vs. Bravo (Spanish)

  • Brave: Courageous.
  • Bravo: Angry.
  • Example: “I told him he was ‘bravo’, and he got even angrier!”

14. Pan (English) vs. Pan (Spanish)

  • Pan: A cooking utensil.
  • Pan: Bread.
  • Example: “Asked for ‘pan’ to cook, got a loaf of bread instead!”

15. Gross (English) vs. Gros (French)

  • Gross: Disgusting.
  • Gros: Big, fat.