Today’s topic is a uniquely challenging one: prepositions in Japanese.
We’re going to have to get familiar with flipping concepts around from how we generally understand them in English.
I won’t lie: It’s a huge challenge at first, but after a handful of practice, without even noticing it, this new way of engaging with language will become second nature.
Japanese prepositions
Japanese prepositions function similarly to English prepositions, but are in fact postpositions and are placed after the noun they are informing.
Differences from English
I’m going to start by confusing you right off the bat. Just a heads up!
So, prepositions are actually just one half of a grammatical concept known as adposition.
The other half are known as postpositions. See? Pre and post. One comes before, the other comes after.
English almost exclusively uses prepositions. Japanese, on the other hand, uses postpositions.
That said, despite the difference in location, they operate pretty much the same way, so I’ll be referring to the whole concept as prepositions from here on out.
What are prepositions?
Prepositions are sort of like “helper” words. They help us add information, specifically by showing the relationship of nouns to the rest of a sentence.
In English, we put the preposition before a noun to add information. These are words like “to, at, in, on, through, with,” etc.
Let’s work with an example: “I’m eating under the table.” Here, the noun we’re adding to is “the table” and the preposition is “under.”
In Japanese this would look at little different (okay, a lot different). Let’s compare.
First, we’ll need a few words:
I’m = 私は
eating = 食べてる
under = の下に
the table = テーブル
How this actually looks in Japanese is this:
私はテーブルの下に食べてる。
Watashi wa teburu-no-shita ni tabeteru.
Some more details on Japanese prepositions
So far we’ve learned that, unlike English, prepositions in Japanese come after the noun.
Furthermore, what we normally call prepositions in English are actually spread out a bit across grammatical parts in Japanese.
There are adverbs, particles, and more that end up taking on the role of preposition/postposition in Japanese.
Talking about prepositions in Japanese
The Japanese word for preposition is 前置詞 (zenchishi). This word is made up of the characters meaning “before,” “placement,” and “part of speech,” respectively.
The Japanese word for postposition is 後置詞 (kochishi). This word is almost the same as the previous one, except the first character is now the one which means “after.”
With regards to postpositional words, we should also cover the word for particles, 助詞 (joshi), since many particles are in fact postpositions.
This word is also similar to the preceding ones, except it is only two characters long. The last character is the same, and the first character means “help, assist.”
Finally, if we want to talk about adposition (remember, that’s the word for both prepositions and postpositions), we need to know 接置詞 (secchi-shi).
Ah, yes, another familiar one. In this case, again only the first character has changed. Now we’re looking at the character for “touch, adjoin, piece together.”
List of Japanese Prepositions
Prep. in Japanese | Romajii | Prep. in English |
---|---|---|
の | no | of |
と | to | and; plus |
に | ni | to; at |
へ | he | to |
から | kara | from |
まで | made | until |
より | yori | than |
上に | Ue-ni | over |
下に | Shita-ni | beneath |
の上へ | No-ue-e | up |
の下へ | No-shita-e | down |
より上方に | Yori-kamigata-ni | above |
の下方に | No-kahou-ni | below |
の真上に | No-maue-ni | over |
の真下に | No-mashita-ni | under |
の内側で | No-uchigawa-de | inside |
の外側で | No-sotogawa-de | outside |
後ろに | Ushiro-ni | behind |
の後に | No-ato-ni | after |
前に | Mae-ni | before |
の中で | No-naka-de | in; inside; into |
の間に | No-aida-ni | among; during |
なしで | Nashi-de | without |
に対して | Ni-taishite | against |
代わりに | Kawari-ni | instead of |
として | toshite | as |
約 | yaku | about |
のために | No-tame-ni | for |
を貫いて | O-turanuite | through |
について | Ni-tsuite | about |
と共に | To-tomo-ni | together with |
横切って | yokogitte | across |
横に | Yoko-ni | crosswise; sideways |
越えて | koete | beyond |
によって | niyotte | by |
除いて | nozoide | except; save |
内部で | Naibu-de | inside |
近くに | Chikaku-ni | near |
次の | Tsugi-no | next to |
ごとに | gotoni | per |
周りに | Mawari-ni | around |
に向かって | Ni-mukatte | toward |
とは違って | Towa-chigatte | unlike |
経由して | keiyushite | going via |
によると | Ni-yoruto | according to |
隣に | Tonari-no | next to |
限り | kiri | bounds; limits |
だけでなく | Dake-de-naku | not only ... (but also) |
に加えて | Ni-kaete | plus |
に沿って | Ni-sotte | along; parallel to; in accordance with |
にも関わらず | Nimo-kakawarazu | despite |
の方へ | No-kata-he | toward |
無く | naku | without |
を通して | O-tooshite | through |
を通って | O-totte | via |
通り過ぎて | Toori-sugiru | past |
に乗って | Ni-notte | aboard |
を横切って | O-yokokitte | across |
と並んで | To-narande | alongside |
にそって | nisotte | along |
のそばに | No-soba-ni | beside |
の他にも | No-hoka-nimo | besides |
を超えて | O-koete | beyond |
を減らした | O-herashita | minus |
を引いた | O-hiita | less |
から離れて | Kara-hanarete | off |
に接して | Ni-sesshite | on |
からずっと | Kara-zutto | continuously since… |
に関して | Ni-kanshite | concerning |
のように | No-yoni | like |
と一緒に | To-isho-ni | with |
How Japanese prepositions are used: examples
上に
買い物袋をどすんとテーブルの上に置いた。
Kaimono-bukuro o dosun to teburu-no-ue ni oita.
I put the shopping bags on the table with a thud.
後ろに
彼は私の後ろに立った。
Kare wa watashi-no-ushiro ni tatta.
He stood behind me.
前に
祖父は3年前に亡くなりました。
Sofu wa san-nen mae-ni nakunarimashita.
My grandfather passed away three years ago.
の間に
川と山の間に村がある。
Kawa to yama no-aida-ni mura ga aru.
There’s a village between the river and mountain.
内側で
戸は内側でかんぬきがかかる。
To wa naigawa-de kanuki ga kakaru.
The door bolts from the inside.
の中で
雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。
Ame-no-hi wa heya-no-naka-de boru asobi o shiteimasu.
On rainy days we play ball inside.
のために
足はなんのためにあるの?
Ashi wa nan-no-tame-ni aru no?
What do you have feet for?
と共に
心はあなたと共にいます。
Kokoro wa anata to-tomo-ni imasu.
I’ll be with you in spirit.
横に
母親は赤ん坊をベッドに横にした。
Hahaoya wa akanb o beddo ni yoko-ni shita.
The mother laid he baby on the bed.
次の
彼女は次の駅で降りた。
Kanojo wa tsugi-no-eki de orita.
She got off at the next station.
近くに
川の近くにテントを張った。
Kawa-no-chikaku-ni tento o hatta.
We set up a tent near the river.
周りに
周りには誰もいなかった。
Mawarini wa daremo inakatta.
There was no one around.
に向って
多くのファンがその女優に向かって走ってきた。
Ooku-no-fan ga sono-joyu ni-mukatte hashitte-kita.
Many fans came running towards the actress.
と並んで
ケンは私と並んで走った。
Ken wa watashi to-narande hashitta.
Ken was running beside me.
を超えて
彼は80キロを超えている
kare wa hachi-ju-kiro o-koete iru.
He’s over 80 kilos.
で
俺はニューヨクで生まれました。
Ore wa nyuyoku de umaremashita.
I was born in New York.
“I’ve lived in Japan on-and-off for the last five years, travelling to (almost) every corner of the Land of the Rising sun. I’ve deepened my love of the language with big hauls from Sapporo book stores, by chatting in Shinjuku coffee shops, drinking in Osaka “snack bars,” exploring distant Okinawan islands, and hitching rides with monks in Aomori. Japanese is a wide and deep language, and I’m always eager to dive in deeper.”