Jump to content
Linguaholic

MyDigitalpoint

Members
  • Posts

    314
  • Joined

  • Last visited

    Never

Everything posted by MyDigitalpoint

  1. Sure that learning a new language will always serve. In general terms, it allows you to communicate with people who do not speak your own, and can provide you not just with their friendship, but also approaching to their own culture. A new language opens up the doors to get hired when a bilingual employee is required, and if you are an entrepreneur, a second language can approach you angel investors or prospective partners. Besides many information is only available in a language other than yours, so learning that language also opens the door to information, which is a way to empower you.
  2. Great resource and useful videos indeed. Thanks for this great share that for sure will contribute greatly with English learning.
  3. This topic recalls me early days when I used to dial a wrong number and someone there used to bring into the brief conversation something like "sorry I have to connect to the Internet and have to hang up." Many people use the world "Internet" and associated technologies as a way to bluffing being really ignorant people or newcomers to the virtual world.
  4. I may not use many archaic words that you are taught at school, but later you discover that are not longer used in modern English, or that are not like you were taught they should be used. One example is "besides of" this is not longer used but only "besides"
  5. People think that is "groovy" misspell the words because they use to do it on their phones to cope with the SMS limit and even on Twitter where you can only type 140 characters. Typos when at the computer sometimes are inevitable, misspellings sometimes necessary to meet the maximum limited allowed, but when used on a regular basis, they aren't cool nor trendy, at least not to me but deplorable.
  6. I don't have such channel on my system, but I can say that one of the local TV channels broadcast educative programs early in the morning, aimed to be supportive material for students, including an hour of English review. Such programs, when available on your local service might help you, your children or anyone needing to learn English and are totally free.
  7. I have two useful resource sites for slang terms specific for two countries; Spain and Mexico. For Spanish of Spain slang go here, http://www.humanities.uci.edu/spanish/spain-slang.htm For Spanish of Mexico slang this is the link, http://slang.uoregon.edu/pub_socialsearch.lasso?&SocialGroupCode=9c9a45ab6a269f6a651bf8fb5f71cb27&Process=detailSG01
  8. Visiting Mexico starts by bookmarking this site, https://www.visitmexico.com/ Which is the official page of the Mexico Tourism Board with all the information that you may need before and during your travel. And here is a list of common English-Spanish conversations for the traveler that may really help, https://mywebspace.wisc.edu/anoguera/web/glo/frases.htm
  9. Yes! I made the same assumption for years until I began to write professionally and found that it's grammatically incorrect using "each other" when more than two persons are involved in a relation, action or activity. Correct form is "one another" when there are 3 or more individuals involved
  10. Yeah! it's really easy have an inner monologue inside your head that speaks properly a foreign language and is able to structure it with ease. However once that I have to face a real-time talking time with someone, it's like if I were unable to find the proper words or how to structure my phrases, not to mention I go slow, slow, not really at the normal pace people speak such language :frozen:
  11. I don't speak German, but I like how German sounds. It's energetic, courageous and empowering, particularly German from Germany because German as spoken in other countries such as Austria is pronounced softer. I really love German, really!
  12. Yes, slang is absolutely necessary for each language as it is part of popular culture and folklore. However I dislike slang abuse. I mean by this people who use slang regardless the context they are in. One must not use slang when going to apply for a job, nor is certain situations where slang more than funny sounds embarrassing. A place for everything and everything in its place
  13. Correct grammar requires both opening and closing question and admiration marks. As noted by thekernel, it's incorrect leave them out, but they are often omitted due to a simple and plain reason; most keyboards do not have these punctuation marks nor the "ñ" unless you have a Spanish keyword and have set Spanish as your operating system language. However you can get these characters by using your ALT key and a number combination regardless the kind of keyboard you have or your default OS language setting, http://www.ascii-code.com/ In addition, this guide shows you how to switch in Windows from a US-keyboard setting to a Spanish version, http://www.trinity.edu/mstroud/spanish/acentos.html
  14. Never thought of translations from a legal approach because I mostly do translations for the average client that needs every-day texts or documents translated into his own language, or from his language to another. Even though I never do literal translations (true words) because the final result makes no sense at all. True to meaning is my choice and only stick to true-word translation when a set of words can be translated literally without losing their meaning or sound awkward to the whole context.
  15. Purdue Online Writing Lab was the first learning reference I came across when I started polishing my English toward delivering quality articles to my clients. OWL is my favorite English reference resource since, and I still visit it when I'm in doubt about some grammar or spelling rules. Definitely a must-bookmark site.
  16. Here are some more: Chicken out - to decide not to do something out of fear (usually just before) A little bird told me - Hearing some secret or unknown thing from someone Until the cows come home - For a very long time Poor as a church's mouse - Being broke or short of money
  17. Definitely Mark added a very useful reference to differentiate British English from American English, particular in written English, so when someone emails us asking "Did you eat dinner yet?" we can now say this person speaks American English, as "Have you eaten dinner yet?" for Brits. Really helpful hint, thanks!
  18. There are some topics where we have discussed about spoken differences between British English and American English. However I found a quick reference guide that comprises they key points that differentiate one language from the other, one-page guide that you may like to check out. This is the link, http://esl.fis.edu/grammar/easy/aebe.htm
  19. I mostly use shall when it comes to writing literary works, formal letters, or when I need to express a conditional statement for a future action that may or may not take place.
  20. Since I came to the virtual world I stopped reading books and while I can remember having a few favorite titles written in Spanish, I could not cite any of them right now. However I can share a good source for Spanish books that you can read online or download in your preferred format form the Gutenberg Project. This is the link, http://www.gutenberg.org/browse/languages/es
  21. No problem Alfonso Will be adding more learning resources very soon, so all members can benefit from them.
  22. I don't know as of today in modern education, but in Mexico verb conjugation is the same as in Spain and any other Spanish speaking nation. This is, a verb is conjugated for yo, tú (usted), él/ella, nosotros, vosotros, ellos. However in México native speaker don't use "vosotros" out of the classrooms, and neither in other Latin American countries. In Argentina, Chile, and Paraguay (meanly) it's used a variant of vosotros, shortened as "vos" Vosotros is mostly used solely in Spain, but regardless the country, vosotros is an alternative form for "ustedes" and -- in the case of "vos" -- is used for either ustedes or tú (usted)
  23. En España, México y el resto de paises en Latinoamérica no se dice "futebol", se dice futbol. Y tampoco se dice "documentario", la palabra correcta es documental, ó documentales cuando es plural
  24. One good place to find other Spanish speaking photographers is this forum, http://www.elclubdigital.com/foro/portal.php You can also run a query to find in Google "foros de fotografía"
  25. You can use them invariably when you want to express ownership over something, weather real property or circumstantial ownership used in colloquial tone.
×
×
  • Create New...