caparica007 Posted September 13, 2013 Report Share Posted September 13, 2013 Alguém fala português ou está a aprender? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MyDigitalpoint Posted September 14, 2013 Report Share Posted September 14, 2013 I will post this in English to make possible all the members understand me.I can read and understand Portuguese because it is very similar to Spanish (as Italian too) but I cannot talk Portuguese because my vocabulary is limited and although I always try to learn each new Portuguese word that I don't understand but seek its meaning, I can't say to be fluid on this language.Sadly, I have not longer time to learn other languages that ones I know today, and seek to perfect instead. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jellyfish Posted September 14, 2013 Report Share Posted September 14, 2013 Well, no. I guess. I just know one word in Portuguese and I don't think I should write it here. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
BWL Posted September 14, 2013 Report Share Posted September 14, 2013 I also notice that the Portuguese in Portugal and Brazil are very different especially in pronunciation and some vocabulary (not so much in the written and formal forms). The spoken form of Brazilian also uses a lot of slang that is different from European Portuguese. European Portuguese sounds very fast and guttural and many vowels are not pronounced and sound like a cross between French and Russian. Brazilian Portuguese is more musical and fluid. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
caparica007 Posted September 16, 2013 Author Report Share Posted September 16, 2013 It's true, Brazilian Portuguese seems like a song to us Portuguese, it's just their thing, and also many words are different.If anyone wants to practice some Portuguese, let me know. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jellyfish Posted September 18, 2013 Report Share Posted September 18, 2013 What are some common words and phrases to be able to communicate on a basic level? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest isabbbela Posted September 21, 2013 Report Share Posted September 21, 2013 I also notice that the Portuguese in Portugal and Brazil are very different especially in pronunciation and some vocabulary (not so much in the written and formal forms). The spoken form of Brazilian also uses a lot of slang that is different from European Portuguese. European Portuguese sounds very fast and guttural and many vowels are not pronounced and sound like a cross between French and Russian. Brazilian Portuguese is more musical and fluid.Well, thank you for the "musical and fluid", it's better than sounding guttural! Lol.I'm from Brazil, so I speak Portuguese (Brazilian Portuguese, obviously).Portuguese from here and Portugal are indeed quite different. In fact, whenever I meet friends from Portugal we end up speaking in English cause I find it so hard to understand what they are saying! And that goes both ways. We've had some grammar changed a couple of years ago in Brazil to make it standard with Pt Portuguese, but that only really made a difference for some written words. Spoken Portuguese remains the same, and I don't think the differences could ever change. Our language is very informal and laid back, in my opinion. I guess that is why many people say it sounds musical. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
caparica007 Posted September 21, 2013 Author Report Share Posted September 21, 2013 Really isabbbela you speak with your Portuguese friends in English? I am pretty sure I would understand a Brazilian, we have thousands of them living here in Portugal.JellyFish, you can start by learning Bom dia, Boa tarde, Boa noite (Good Morning, Good Afternoon, Good evening). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest isabbbela Posted September 22, 2013 Report Share Posted September 22, 2013 Really isabbbela you speak with your Portuguese friends in English? I am pretty sure I would understand a Brazilian, we have thousands of them living here in Portugal.I do, because we are usually with people from other countries as well, and it's easier when everybody speaks the same language. I find that people from Portugal have a better understanding of the Portuguese from Brazil because they listen to a lot of Brazilian music (in fact when I asked someone to show me music from Portugal they showed me Brazilian Funk ¬¬), but in Brazil I have never heard or seen anyone hearing to Portuguese music, so we are not at all used to Portuguese from Portugal, aside from things our grandparents or elderly relatives will say (my grandma was born in Portugal). There wasn't a rush of Portuguese immigrants for a while here, so most immigrants learned to speak in a different accent already, and their children learned to speak our way.Don't get me wrong, I think the Portuguese accent is beautiful, and you definitely speak more grammatically correct than we do in here, but it's easier for me to understand English than Portuguese from Portugal! Specially when it's from Açores or Madeira. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
caparica007 Posted September 22, 2013 Author Report Share Posted September 22, 2013 I see your point, we also have a lot of Brazilian TV contents and that helps. On the other hand, I also have a hard time understanding Portuguese from Madeira and Açores sometimes... :nerd: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jellyfish Posted September 25, 2013 Report Share Posted September 25, 2013 Because of the accents? In Switzerland I had to learn that even in a rather small country there can be a high amount of accents. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
caparica007 Posted September 26, 2013 Author Report Share Posted September 26, 2013 Yes, accents are really different from regions, but I imagine that happens with German too and all the other languages. Particularly the Açores accent is really difficult to understand, not mentioning some Brazilians and the African countries. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ricardo187 Posted October 31, 2013 Report Share Posted October 31, 2013 Eu como português claro que falo. Fico contente de haver aqui um board para a nossa linguagem. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
caparica007 Posted November 1, 2013 Author Report Share Posted November 1, 2013 Há quanto tempo estás em França Ricardo? Ainda te lembras como se fala português? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Oakster Posted November 1, 2013 Report Share Posted November 1, 2013 Yes, accents are really different from regions, but I imagine that happens with German too and all the other languages. Particularly the Açores accent is really difficult to understand, not mentioning some Brazilians and the African countries.I would say Açoreano is even harder to understand than Brazilian Portuguese or even Spanish Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ricardo187 Posted November 1, 2013 Report Share Posted November 1, 2013 Há quanto tempo estás em França Ricardo? Ainda te lembras como se fala português? Haha, estou aqui à coisa de dois anos. O meu maior problema é os teclados franceses não terem alguns acentos. :/ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
caparica007 Posted November 4, 2013 Author Report Share Posted November 4, 2013 Já ouvi desculpas melhores mas tudo bem. :wacky:É uma pena que não apareçam aqui pessoas para praticar português, é uma oportunidade excelente de aprender. Talvez tu me possas ajudar com o meu francês, vou para a thread de praticar francês passas por lá? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ricardo187 Posted November 5, 2013 Report Share Posted November 5, 2013 Já ouvi desculpas melhores mas tudo bem. :wacky:É uma pena que não apareçam aqui pessoas para praticar português, é uma oportunidade excelente de aprender. Talvez tu me possas ajudar com o meu francês, vou para a thread de praticar francês passas por lá?E verdade. E "é" com acento é uma tecla especifica, e não se consegue por um "E" maiusculo com acento, nem tem acentos graves. O teclado é diferente. Eu não sei escrever muito bem francês mas posso la passar. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
caparica007 Posted November 6, 2013 Author Report Share Posted November 6, 2013 Podes sempre instalar o português no teu pc e quando estiveres a escrever alternas o teclado e pões um autocolante onde estão os acentos. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ricardo187 Posted November 7, 2013 Report Share Posted November 7, 2013 Não quero por autocolantes no teclado do portatil. Ja pensei em comprar um teclado externo mas depois pensei que não vale a pena. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
caparica007 Posted November 8, 2013 Author Report Share Posted November 8, 2013 Sim, com um teclado externo deixa de ser portátil. Mas os acentos também são só dois ou três, possivelmente até decoras o sitio deles sem os autocolantes. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ricardo187 Posted November 10, 2013 Report Share Posted November 10, 2013 Mas ja viste a chatisse que é estar sempre a trocar a toda a hora? Eu faço a maior parte das coisas na internet em inglês, por isso é realmente inervante estar sempre a fazer alt+shift para mudar. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kotro Posted November 10, 2013 Report Share Posted November 10, 2013 Another native Portuguese right here! Regarding the question of accents, it's all a matter of practice. Some regional dialects may be easier to grasp than others, but if communication is longer than a few hours, after a while there should be no problems. I've had initial trouble with speakers from Timor, some parts of Brazil, the islands of Madeira and Azores, and yes, even some areas of Continental Portugal, but nothing that continually speaking and hearing with them didn't solve. Also, if any troubles do arise, the old trick of asking people to speak slower still works wonders. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
caparica007 Posted November 11, 2013 Author Report Share Posted November 11, 2013 Mas ja viste a chatisse que é estar sempre a trocar a toda a hora? Eu faço a maior parte das coisas na internet em inglês, por isso é realmente inervante estar sempre a fazer alt+shift para mudar.Bom, depende se queres escrever português correcto ou não, não dá assim tanto trabalho. Já agora, chatice (e não chatisse) e enervante (e não enervante). Olá Kotro, benvindo ao forum! És de onde? :pirate: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kotro Posted November 11, 2013 Report Share Posted November 11, 2013 Olá, caparica007. Sou de Coimbra, nascido e criado. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.