There are many many different words, the accent is totally different and the grammar too. Just the other day a Brazilian came into my office and telling me her phone number she started saying "meia" (sock) instead of six... (seis).
I think I have only heard Spanish from Spain. In Catalunia is very similar to Portuguese, catalán on the other hand is really tricky to understand, I don't even know if it is considered another language.
Podcasts are a great idea, reading is a good idea too, something that keeps you in touch with the language will keep the language alive inside your head.
The movie was really great, I saw it twice already, but I am terrible with names, I blasted my mind studying languages... I know what you mean nkau, I bet if they made a movie about Portuguese I'd feel the same way.
:millionaire: You are learning with brazilian accent because if it were Portuguese you would say camisola ou T-shirt (we don't use camiseta) and preservativo (we don't use camisinha either). Tesoura and tesouro are quite similar true, like cozer and coser.
Sim, a frase correcta seria: "Quais os melhores filmes?" Eu adoro filmes mas não conhece muitos filmes de Portuguesa. Alguma pessoa pode recomendar algums filmes do Brasil o tal vez Portugal? Eu adoro filmes mas não conheço muitos filmes em português. Alguém me pode recomendar alguns filmes brasileiros ou portugueses? Posso sugerir-te um filme que é Sorte Nula, já tem uns anos mas é giro, é em português.
Welcome nkaujntses, I hope you enjoy linguaholic. :grin: Actually I've seen a great movie in which they were talking about Hmongs, a movie with Clint Eastwood, can't really recall the name, but I really enjoyed it.
Welcome eruvande, I know what you mean. I've studied quite a few languages, when I started learning a new one I had the feeling that the previous one disappeared from my mind. :ninja: