Jump to content
Linguaholic

AExAVF

Members
  • Posts

    264
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

Everything posted by AExAVF

  1. I just received the results of my assignment, and noticed an error in one of my answers. We were assigned to write the katakana of the word purezento/present (プレゼント) but I only realized that I wrote the hiragana letter of pu, and as a result the answer is (ぷレゼント). Mixing the hiragana and katakana together within a phrase or sentence is acceptable, but not within a word. Has anyone committed this particular mistake while writing the hiragana/katakana of the words?
  2. The Japanese Word of the Day is very interesting. I am currently studying Nihongo every weekend, and I am sure that I will be able to learn more Japanese words. Your tips in learning a new language are very helpful, especially when you talk to yourself while speaking the language. It's much helpful if you talk to yourself while living alone. Some people will think that you are crazy talking to yourself, and they will ask you who are you talking to. Thanks for this site and am looking forward to reading more of your tips!
  3. I've noticed that it is difficult for a poster to ascertain whether he has made a post in a thread or not. By marking the threads with a special tag that highlights how many posts that user has made in that particular thread, it will eliminate any doubts on the part of the poster. If he has posted in a thread, it will be marked with a tag indicating how many posts he has made in that thread.
  4. I have played video games in English, and while the spoken dialogue is correct, the subtitles are inaccurate. An example in fact is from the tri-Ace/Square Enix game Radiata Stories. The subtitle reads as follows: "The Lion of the West, otherwise know as Gawain." While the spoken dialogue appears to be correct, the subtitles have errors. Sometimes the errors are due to the oversight of the localization and translation companies. The translators go through the game and translate the texts from Nihongo to English, and after translation is complete, it goes on to the localization department for grammar checks and quality control.
  5. I am currently studying Nihongo. At first I wanted to study Nihongo because I wanted to keep my mind off the results of the government service examinations. Now, I just learned that I passed the exams, but I will continue studying the language because I wanted to keep myself busy. And while it may not be my long-term goal, I am studying Nihongo in case I will ever want to move to the foreign service. Studying Nihongo can also improve my English and Filipino skills too, but since I'm a starting student, I guess I will have to go with widening my vocabulary.
  6. Reading the hiragana letters on top of the kanji can be difficult on the eyes, especially if the hiragana is written very small. Sometimes I would need a magnifying glass just to see the hiragana letters on top of the kanji. Fortunately, for starting students in Nihongo, we will be taught how to write basic kanji.
  7. A real life teacher will always be helpful because he will help you go through the language. In case you have questions or queries about speaking the language, you will be able to talk to the instructor. He can also give some friendly advice as well as personal experience, something which cannot be filled by online language learning apps. These language apps are useful, but they will not serve as a replacement for your friendly neighborhood instructor.
  8. Our elementary Nihongo class has yet to study kanji, but from what I can tell kanji is still an integral part of the Japanese language together with hiragana and katakana. While technology allows us to simply input the kanji on our iPhone, it would still mean a lot if we could write it manually.
  9. Realistically, a person can learn up to a maximum of three languages. Mastery of each and every language must cover everything, from learning the basic grammar rules, vocabulary, linguistics, other rules regarding the spoken language, etc. It also depends on the person's willingness and desire to learn the language. Another factor which may affect the person's language skills is lineage. In my case, my mother speaks Cebuano in addition to Tagalog, but I cannot speak the former. I could understand a few words, but I'm not fluent in Cebuano. On the other hand, my desire to learn Nihongo is because of my exposure to anime and other Japanese drama series. In addition, I also have a manga in Nihongo which I can already appreciate reading.
  10. I have had several encounters with these spelling and usage mistakes, and it is very common for these errors to occur frequently, especially among non-native English speakers. But in no case I will try to forcibly correct these errors. Nevertheless, I am sometimes prone to making these usage errors as well. Sometimes you can't find the words which you would like to express in your sentence. You know you want to express your idea, but you are having difficulty finding the words. As a result your ideas can be lost through your word usage.
  11. These insights are useful for someone who is planning to go to a foreign country for an extended period of time, as in more than six months. This is also useful for a person who will permanently move to his country of destination in a few months time. However, for someone who is only interested in learning the language, this is not required reading, but it may help the person a little better.
  12. I haven't fallen in love with anyone, though I usually have crushes or dreams about that person. However, if my feelings gradually turn to love, I will have to take the time and effort to learn the language of the person I'm in love with. By learning the person's foreign language I am doing everything to overcome the language barrier between me and that person.
  13. I went to the States on a vacation trip back in December 1995, and I haven't experienced any language barrier there. I'm very knowledgeable in the English language, but whenever I'm with my relatives I speak in the vernacular. I'm pretty sure that the States has greatly evolved into a more multicultural society. Back then, I never really thought about language barriers as I was then a minor.
  14. I've read the book many times before, and I really enjoy reading it. Sun Tzu presents his book starting with knowing your enemy and he goes full circle with the use of spies. It's also one of my collections in my e-book reader. Sun Tzu's book is more than just reading material; it conveys a latent meaning of being prepared to adapt to various situations in life.
  15. I wouldn't immediately believe the commercials about Rosetta Stone right away. It may be useful in reinforcing your learning as well as supplementing your existing language skills taught at school, but it will never take the place of traditional learning. If you think that you will already be fluent in the language simply by relying on the software alone, that's wishful thinking. People who say that Rosetta Stone actually works are those who have devoted their time not only to using the software constantly, but also they have also learned the language through other means. In short, Rosetta Stone isn't a product that makes you a proficient foreign language speaker in only six lessons.
  16. I have recently enrolled in an elementary Nihongo language class, and so far I've gotten used to the traditional method of learning in the classroom as well as studying them the old-fashioned way. However, I'm reinforcing my skills through modern methods such as Memrise. A combination of both traditional and modern methods of learning will stick to my mind together as well as help me learn and enjoy the language at the same time.
  17. A professor in law school once told my class that it is better if you specialize in one or more fields, but not as a jack-of-all-trades. What he means is that if you will specialize in something, it is best if you do so in a field you're interested in. When applied to foreign languages, it is better if the person will learn one particular language, mastering the basics, having substantive knowledge over grammar, vocabulary, and being familiar with certain rules regarding that language. This does not count languages which are already familiar to the person. But to be fluent in the foreign language, he will have to devote much of his time in learning it. Ideally, learning more than one foreign language is great, especially if the person wishes to be multilingual.
  18. I also have a problem with run-on sentences. Sometimes there are too many ideas that are coming out of my head, and I have to write them down in order not to forget them. There are times when some of my ideas come out perfectly fine, but there are a few others which I sometimes write as run-ons when expressing them in sentence form. The only thing worse than run-ons is an incomplete sentence.
  19. In my case, I write the same way as I think and speak. A writer must always have his own style and original thought, so even if he may not have wholly perfect grammar, he is able to express his thoughts with brevity and clarity. I have always been taught to get to the point when writing, avoiding excessively fanciful language.
  20. During our elementary Nihongo class, we are given some practice exercise sheets to determine our proficiency in learning the language. It's not easy, but once you get the hang of it, you will eventually learn to appreciate the language. In my case, I have been writing some Nihongo words as well as practicing the hiragana form of these words. I am writing it in my sheet of paper, but our instructor recommended that we use a graphing notebook in order to write the letters correctly. At the same time, we also practice our writing skills.
  21. I still use romaji on occasion, but now that I am learning hiragana, I'll be using that more often. This is not to say that romaji will lose its usefulness, but rather it will have to take a back seat in favor of hiragana and katakana.
  22. The first 13 mistakes as well as the last are already familiar to me, but the 14th is somewhat new. Even the most experienced native English speakers make these usual mistakes once or twice, but those who have a poor grasp of the English language are more likely to commit these mistakes.
  23. No, I don't think I would. If my kids want to learn the language, they will have to do so on their own, and if they ever want to learn it. There is no point trying to teach something to kids if they refuse to comprehend or are unwilling to learn. If ever one of my kids will want to learn any foreign language, I can only teach them the basics. They will have to formally enroll in a language class and learn the same way I did. Even if I could teach the language, my skills and knowledge would be insufficient and lacking by then.
  24. The advances in technology has not only made me more knowledgeable, but it has piqued my curiosity and prolonged my thirst for greater knowledge. Of course, despite such advancements, I still think that traditional modes of education, such as reading, writing, and the exercise of our mental faculties, have already made us smart in a certain way. Technological advancements will only reinforce what we have learned.
  25. Since I'm listening to songs performed by Japanese artists, I am able to appreciate and learn Nihongo faster when compared to other languages. While listening to the songs, I am able to take note of vocabulary as well as some words in kanji, with their hiragana counterparts superimposed on top of the kanji.
×
×
  • Create New...