Jump to content
Linguaholic

OddVisions

Members
  • Posts

    191
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by OddVisions

  1. I feel very sad now, and I thought I was doing so well with my Spanish learning as of lately! The only shortening I know in Spanish is turning a laugh from 'ha ha ha' to 'je je je' and that's not even shortening it at all! I think you can probably also turn q into que or saludar into salu2 or something..but I'm not really that sure if you can or not.
  2. Hola mis amigoes neuves! Mi llamo en un forum del Linguaholic es 'sorrowscall' y forum espanol del Linguaholic es muy bueno por espanol practico y otros langues practico tambien. Mi favorito parlabre en espanol es 'tiempo' o 'time' en englais. Yo no tengo favorite parlabre en englais al tiempo.
  3. Me gusta leer libros phatasms o libros misterios. Me gusta computadora tambien! Yo tengo videojuegos. Tengo "Bully" y "Portal 2" y "Sims 2" y "Sims 3" y "Don't Starve" y "Don't Starve 2" en mi computadora con Steam! Es muy tonto pero me gusta.
  4. Que esta 'conocerlas' en Espanol mi amigo? Yo no tengo 'concerlas' en mi vocabulario tarea o en mi computadora. Usted Espanol no esta peor! Esta muy bien. Buena Suerta con usted espanol practico tambien!
  5. Yo Nunca comido un corazón de pollo, pero yo comido un cerebro de vaca. Esta manjar del francés y es no bueno! Pero, pollo es muy bueno y mi gusta el pollo con papas y otros cosos buenos como maiz o judias verdes o zanahorias!
  6. Hola! Mi llamo esta 'sorrowscall' de la forum y yo habla espanol un poco tambien! Yo tiene un trabajo nueve en un resteruante y deseo habla bueno por mi trabajo nueve! Buene suerte mi amigo nueve tambien! Usted va mejora y mejora al espanol!
  7. me gusta la película MirrorMask O el libro Coraline cuando perforado. MirrorMask esta película buena y Coraline es muy extraño y buena tambien! Me gusta Nintendo Direct' tambien mi amigo! Es provechoso. Yo leer el libro 'Artemis Fowl' ahora!
  8. Hola Isac! Mi llamo 'sorrowscall'. No es mi nombre oficial tambien. Tengo viente y cuatro. Mi espanol es muy mal, pero son cosas van a mejorar. Bienvinedo mi amigo nueva al forum del linguaholic! Buena suerta al espanol idiomas!
  9. Ahora, mis programes en espanol es 'Alkatraz' y 'Castle' y 'Sherlock' con subtitilo. Yo no tiene tiempo por mis programes extra! Mi trabajo esta al tiempo del episidios a los programes en espanol! No es buena...trabajo nueva esta buena! Perdon, mi espanol es muy pequeno y muy mal.
  10. I haven't tried this on such a scale yet, but I plan to in the oncoming future when I go back to college in the Fall; I'm still unaware if I'll need to take Spanish III or not, but I'm certain I will take it just to be safe. If that is to happen, then I'm going to record as a professor speaking usually stresses the diction and colloquy necessary to speak a foreign language eloquently by that point in the class hierarchy.
  11. I could understand this for classes like Spanish II and onwards, in which I would support the idea wholeheartedly. However, if it's a beginning Spanish class like Intro to Spanish or Spanish I then I'd suggest saying everything in English first and then in Spanish or vice-verse so that the students can get a feel for some of the words they'll need to be able to recognize later. You wouldn't throw a guy who doesn't know how to swim into a pool full of sharks.
  12. I no longer trust Google Translator for anything other than the most basic of words in a language due to past experiences like this one; and even then some of the basic words are still wrong. However, yeah, technically you could use those two sentences like that and it be considered just fine. It's confusing at first but it might be better to get a friend to help you out with other romantic wordings if he or she knows any Spanish.
  13. I believe this method will work if you have the target personality for it, or don't overuse the method. For instance, putting 'toilet seat' on toilet seat or covering one thing in the various words that share the same meaning for it; that might get confusing. So, stay with one word per item and don't overdo it and this method is likely to be very helpful.
  14. They are interchangeable. However, usted is often used in familial or close relations while tu is a more generalized and less formal version of the term. It's alright to use tu in most cases when you're unsure of which one to use since either way the generalized term will be accepted.
  15. I use 'es' for anything that 'is' and cannot change. For instance, the cat 'es' orange. If it can change, for instance, in reference to a feeling, then I will use the 'estan' version. For instance, "How 'esta' your family?" would constitute a number of various answers. At least, that's how I like to think of it anyway. I'm sure there are probably more complicated rules for it. This is just how I remember.
  16. "perdon" is used more often to say "Excuse me" or something similar when trying to be polite in passing or when what your sorry about is a minor thing. "lo siento" is usually used in more serious cases like when there's a tragedy or your truly about something very bad you've done. I believe it's also used at funerals to claim sorriness for a loss of a loved one.
  17. Nosotros and vosotros are basically similar with the exception that vosotros is informal and used far less often. In most places, you should be okay for just using Nosotros. To go into deeper detail, it's sort of like saying 'our' or 'we' depending on which you use according to my old Spanish teacher; but I've never trusted her translations much.
  18. I'm starting a new job in a week or so. I'll be doing food running and likely a bit of waitress. I haven't had a job like this in a while but I remember there being a lot of people who spoke Spanish as a first language and would find it difficult to order. I was wondering if there are any words or phrases I should commit to memory to make their dining experience as pleasant as possible?
  19. I've stated this elsewhere, somewhere. My first movie to be spoken entirely in French was likely called "La Jardin" and was about someone murdering his next door neighbor. It was a relatively decent movie I watched way back in high school. It stayed with my memory as easy to understand due to it's not-as-quick pace movies usually have as well as it's laid-back atmoshpere despite the subject matter.
  20. I don't remember much about it. I think it was called "La Jardin" about a farmer or botanist of some kind that murdered the son of the family living next door. It wasn't a very good movie, but I liked how easy it was to keep up with the words and situations. I haven't watched it since high school, but it's left an impression on me. My favorite animated french movie is of course "Un Monstre a Paris" which translates to a Monster in Paris. Now that I'm older and keep up with the faster paced words, it was nice to enjoy the musical movie.
  21. I wish I knew. I was brought up around English-French-Spanish locale, so everyone sort of has the same dialect when I visit my hometown. When I hear foreign French, it seems like different regions have different levels of pitch; but that's about it as far as I can tell. Well, some of them also speak a little slower or faster too ;but that's not as common.
  22. It depends on where you go. Canadian French still uses some English words (Likely with the exception of Quebec). However, Paris and non-English speaking francophone countries are unlikely to use the English sounding words; as these were developed usually as ways for a settler to become more communicative in more primarily English speaking places like the US. At least, that's the theory. Either way, if you went to somewhere like Paris, France or somewhere like New Orleans, Louisiana then you'd get two very different versions of the same language.
  23. I was at a hobby store yesterday, when I realized something. Most of the French I know has come from talking to people who speak french as a first language, French restaurant menus, media, and the constant references to french words throughout towns by the southern water. At any rate, I realized while looking at a poster naming various places in Paris, that I could translate all of them into English; even tough in high school I barely paid attention in french and I believe made a B at best. My theory is this, you don't actually have to be in a place that primarily speaks the language, but if you're living somewhere that it's prominent; then you'll pick up on it subconsciously. I was curious about this, so found an old french article and started reading it; surprised to note that I could keep up with most of the article. Is this normal? Has anyone else done this?
  24. I've been using a wonderful app on my phone to learn the Korean alphabet. I'm doing quite well considering the letters and pronunciation are easy and it goes quite in depth for just being the free version. However, I can't remember it's name. I think it was the third one down on the list when you type in 'learn Korean' into the app store. Other than that, I've also been using books from my local library. Now the only problem I have is my memorization. Lately it's been dull at best.
  25. I can't remember if asking something whether their alright is mabuti po or mabuti ko. I'm relatively sure both mean something. I think one is asking for a person, while the other is asking how a person is feeling. I'm not entirely sure which is which at the moment, or if I'm even remotely right about one or the other. I think it's mabuti po though.
×
×
  • Create New...