Jump to content
Linguaholic

宇崎ちゃん

Moderator
  • Posts

    880
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    49

Everything posted by 宇崎ちゃん

  1. "TBH" means "to be honest". Like: TBH, I don't like your art. = To be honest, I don't like your art. I don't use "tbh" myself, but I've been on enough chats to know what it means. Other popular slangs are: OMG = oh my God. LOL = laughing out loud. LMAO = laughing my arse off. LMFAO = laughing my fucking arse off. ROFL = rolling on the floor of laughing. git gud = ??? ur = your/you're. STFU = shut the fuck up. GTFO = get the fuck out. Among others.
  2. I have been in Spain last month, it's a very nice place to be. The flight tickets and apartment were quite cheap, but that's because I live in Europe and thus it's way closer by for me than it is for you. But once in Spain, you'll find that supermarket stuff can be surprisingly cheap and good too. Best is to avoid most restaurants however, a lot of them serve food with fat and in some places the warm food might be too cold or the cold food might be too warm (all of which is very unhealthy!).
  3. As I've said before, it has nothing to do with language learning.
  4. Yes, they planned a launch in March. And that's all I know about it too, really.
  5. @Delarno What I mean is literally what cultures do you honestly like? It doesn't make sense to force yourself to be in love with the Spanish culture while you actually hate it for example. I made this same mistake, went to Spain twice and I really liked it there. However, I was still not convinced enough to learn the language.
  6. Question: what cultures do you legitly like? You must be honest about this question, or you will never make it to the 7 language mark. This is why I was perfectly able to learn Japanese, why every attempt on learning Spanish has failed me very quickly.
  7. So I was told I will need a French translation of a few sentences in order for my game to be released in Canada. Could anyone be kind enough to translate the following? Note, the above needs to be at least 250 characters long and can be no longer than 1000 characters long. All the others (the ones below) have no restrictions.
  8. That looks either like Arabic or Persian. I've never learnt any of the 2, so I don't know what it says.
  9. The hardest part IMO is to make sure the translated text makes sense when translating some features the source language has, but the target language doesn't.
  10. Don't cross post. http://linguaholic.com/topic/5158-learning-british-english-online/ In addition to cross posting, the Spanish language section is not meant for English learning subjects.
  11. Don't cross post. http://linguaholic.com/topic/5158-learning-british-english-online/
  12. Honestly, I don't know. I use the right case without even thinking about it.
  13. @poftim Not precisely like in Romanian, but there are 7 cases in Polish. Muj kot = my cat. Daj mi kota = give me a cat. Jestem kotem = I'm a cat. 5 koty stały = 5 cats stood. 5 kotów stało = 5 cats stood. And so on.
  14. Polish: we have no "the" at all. Dutch: we have "de" and "het", but the usage has more exceptions than rules. We can say "de banaan" or "het banaan" (both meaning "the banana"), everyone will say only one of the 2 is correct, but they're technically both correct. However, one of the 2 sounds unnatural. Which one differs per person. One exception on this exception is when the word ends by "je" (meisje (little girl), huisje (little house), hondje (little dog), etc.), you must use "het".
  15. @reverserewind Note that American English is more likely to be used in the USA and maybe Canada only. Any other English speaking country leans more towards British English, so it actually does make sense they teach you British English. Of course it's even more important to have a basic understanding of the other variety too, lots of Americans seem not to be aware of British English to be a thing at all. Because when I phone Nintendo of America, I obviously speak the British variety of English (though closer to Australian) and some of them have difficulties understanding me while I have no such problems while calling Nintendo of Europe (native speakers only, since the company is located in Germany) or Sony's UK headquarters. On the other hand, the problem exists here in Europe too. Last time I have been in Italy and Spain (I was in both this very summer), I had to force myself to lean more towards American English (which was difficult after using British/Australian English for so many years!) in order to be understood.
  16. Could you provide more explanation here? Because these 2 sentences disagree with each other.
  17. Pitfall 1: there is no such a thing as "the best way", it differs per person and each person has a different goal too. But in general, learning Hiragana and Katakana is what every Japanese learner should start with, you simply can't avoid not seeing it while learning, no matter if you focus on speaking or reading, communication or passing exams, friends or business, etc. If you happen to use a Windows PC, I have made my own app to learn those 2 (and some more): https://github.com/Blaveloper/Alpha-Windows/releases/tag/v0.11 Pitfall 2: learning Chinese does not help learning Japanese at all, both are totally unrelated languages. Learning Kanji: https://www.wanikani.com Hardcopy textbooks: Genki and Minna no Nihongo are the standards in Japanese learning, but I haven't used any of these before (Genki was sort of unused, since I used it as PDF scans over Skype). Digital textbook: http://www.humanjapanese.com/home Speaking exercises: https://www.italki.com Grammar: read real books or other media. Listening: https://www.youtube.com (find any video of interest, just make sure you don't go with videos that's spoken too fast in the beginning, spoken Japanese is a very quick language).
  18. These are programming and/or scripting languages, which are different from spoken languages. As a programmer I consider them languages, though I can understand that linguists can possibly disagree with me on this subject.
  19. @reverserewind Only the east I think. The north is Russia and the rest of Asia is more likely to use Arabic as their lingua franca instead (because of Islam).
  20. Mandarin has the most speakers per individual, but seeing it's almost exclusively used in China and a few neighbouring countries, it's not the most widely spoken on a global scale. For the latter one, I would still say English and Spanish. Spanish in the Spanish speaking areas and English in the rest of the west.
  21. This actually differs per country. The Polish for instance eat at 5 PM, the Dutch and probably Germans too at 7 PM, the Spaniards at 9 PM and so on. I personally eat around 6 PM, that's the most appropriate time for me.
  22. Quite interesting, considering that 和 in Japanese actually means "peace" or "Japanese". And apparently it looks like it has way more meanings in Chinese. Another Chinese dictionary (http://www.chinese-dictionary.org/) might be easier to understand, but you should copy/paste the character in by yourself because I can't provide a direct link, because hipster code.
  23. There actually is one already: http://linguaholic.com/forum/33-off-topic/ But I believe you should be able to see it only if you have 500 posts or more.
  24. The game itself was made in 1 month. Then I had to wait a whole year for Unity to be accepted by Nintendo for master submission, so I have refined the graphics and level design a bit while waiting.
  25. Same issue with Japanese songs, mostly because Japanese songs often don't stick with grammar rules or use slang. Or what I've ever noticed in an anime intro: they wrote the word "space" (宇宙・uchuu) and pronounced it as "sky" (空・sora). Very confusing.
×
×
  • Create New...