Jump to content
Linguaholic

宇崎ちゃん

Moderator
  • Posts

    880
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    49

Everything posted by 宇崎ちゃん

  1. I disagree with this, words like "colour" are much more natural to me than "color". I have to use both spellings in web development, though. I guess it has nothing to do with 'logics', it's more what you're used to write.
  2. Welcome Paisan, although I'm pretty much sure that "mate" means "friend", not "hello".
  3. Exactly @lingvo, my reason to do JLPT is because I want to work in Japan somewhere next year. And I'm going to do IELTS because that improves business opportunities over there too. I may also do Polish and Dutch certifications to earn an extra living on Italki, but teaching a language isn't really my thing (I'm a web and game programmer).
  4. I do this all the time, especially at home. My mother and little sister both speak Dutch and Polish, but my little sister speaks Polish really bad (but she is trying), while my mother speaks Dutch very accented. So each time I see them both at once, but I want to explain them something separately, I first say something in Polish to my mother and instantly switch to Dutch to say something to my little sister. Both reply back in the same language. Funnier is when they talk to each other, my mother asks her a question in Polish, and my little sister responds in Dutch.
  5. I will do JLPT next month, then I'll consider doing IELTS. But I don't think I will need a certification for other languages.
  6. Chinese is already the most spoken language by far. It's not surprising with so many Chinese people worldwide. It's nonetheless no universal language, since the language is mostly limited to ethnically Chinese people unlike English, which almost everyone at least tries to learn.
  7. It depends on the language. Japanese and English for instance are so different, I drop lots of words very often when doing JP>EN. EN>JP on the other hand doesn't lose as many words, in this case I use incorrect words a lot. Like: 帰る and 戻る, the dictionary will tell you that both means "to return" and it's correct. However, the first one is used in the context of returning home, while the latter one is used for locations you have been last. But it doesn't end there, even NL>PL and PL>NL can be difficult for similar reasons.
  8. Oh, that well known issue again. The Dutch don't mean it to be rude, we're just more direct compared to most other cultures. In fact, being honest with other people is our way to show respect to other people, if we sugarcoat, it either means we don't respect you or we're simply doing business with you. Being a half-foreigner myself and having studied with foreigners before, I try to accustom myself to the other culture where possible. I know most of the world gets offended if I tell them they're smelly. But don't worry, we will never say "you're a total retard", we have our limits too. xD
  9. @Trellum I've been honest and explained them I wasn't cheating, I just had a lot of time and reviews simply kept coming up. They then apologised me and thanked me for the explanation.
  10. One little note: Japanese doesn't have a script, it has 3 scripts. Although 2 of the 3 (Hiragana and Katakana) can easily be taught in a weekend, the 3rd one (Kanji) would require at least 1.5 years to learn. But the good news about Kanji is, once you master all the Jouyou Kanji (most commonly used Kanji), you'll automatically know over 6000 vocabulary words for free. So if I were you, I would be rather worried about the grammar, Japanese grammar can be a real bitch to master. I'll be taking the JLPT N4 test next month, and I still have trouble with the grammar part, I have no problems with the Kanji and vocabulary parts at all.
  11. There's Memrise which I prefer over Duolingo. Just a reminder: depending on just (free or paid) language learning sites/apps won't get you anywhere passed beginner level. Language learning actually requires multiple kinds of materials to be used at the same time (speaking with a teacher, listening to music, reading real news, etc.).
  12. Just filled the survey, good luck with your exam.
  13. I might be in the game (since I'm the only active native Dutch speaker around here). I'm not actively learning Spanish though, but I will be visiting Spain for 2 weeks this summer, so knowing some Spanish would definitely benefit me.
  14. Welcome. You should understand there is a nasty pitfall when using these universal translators: 1. They're grammar-unaware. 2. They don't take different meanings in mind. So let's say we have the word "to find" in English. In Japanese, it can be one of the following, depending on the context: 見つける ("to find" as in discovery), 拾う ("to find" as in items lying around), 捕まる ("to find" as in evidence), 兼ねる ("to find difficult to do"), just to name a few. For example, when I type "I find something difficult." on Google Translate, I get "私は困難な何かを見つけます。", which actually means "I figured out something difficulty". The other error is that "私は" is often omitted in Japanese entirely, because if the sentence would have been correct, it's clear enough you're talking about yourself. Not omitting "私は" isn't necessarily wrong, it actually brings us to the 3rd pitfall: Japanese has lots of levels of politeness, online translators never take those in mind. So through Google Translate, your translated insult could sound quite polite for example.
  15. 11 weeks of holiday. Sounds like a lot of holidays. "11 weeks of holidays" is wrong, you can't use a 'double S' in English. Same as "lambs are delicious food", not "lambs are delicious foods".
  16. I was taught a total of 3 languages in secondary school, none of which I took seriously. Dutch: the class was way too loud to even read the first sentence, so I never made it to chapter 2. English: I kept getting 10 out of 10 for each test/exam without any effort, so I never felt like learning it. German: I only had it in the first 2 years of school, but I never felt like learning it because it was way too hard back then. I have always been passionate about the English language, while for German: not so much. Even more proof that passion and interest actually do matter.
  17. As I have explained in a pinned topic here before, just follow your heart. If you have no interest in Esperanto, you will have a difficult time learning it, same is true for Japanese and Spanish. I have tried to learn Spanish multiple times before (even recently), but I was never really passionate about the Spanish language, culture, etc., so I postponed it once again. I have recently started learning Spanish and Russian at the same time, but out of the 2 I only sticked with Russian.
  18. This is also false. It's true that tones in Chinese change the meaning, but a lot of other languages that use accents may give it a slight different function. Just like you could see in my Polish example. Or if you're known with German, "ä" is pronounced differently than "a".
  19. Congratulations with your degree(s) and welcome back (although I don't think we know each other). And no, not just the background changed here, the whole forum software changed. We used to run on SMF here, now we run on IP.Board. I would have chosen something more lightweight (like my own forum software #bragmodeoff), but that's Linguaholic's choice, not mine.
  20. One thing I would like to ask: your course is aimed for beginners and you don't want any advanced learners. What if you're somewhere in the middle? On Italki I have met many Japanese tutors who assumed I was a beginner, even though I know Japanese quite well now (I only need to expand my vocabulary a bit, learn to understand a bit more complicated grammar rules, and get accustomed to the Japanese speaking speed, and I guess I'm there).
  21. I don't think you understood the point of my post at all. I have never cheated there, I don't even know how in the first place. All I did was simply reviewing content as soon as they came available, but they apparently didn't appreciate that.
  22. One question: does this book include dialogues? And preferably written in Cyrillic? Because if I get a language learning book, I always just concentrate on dialogues and ignore the rest. Another question: if the the answer on the first question is a "yes", do you have any audio files belonging to it? Because audio files are crucial for dialogues.
  23. One tip: don't use Memrise too much, full commitment is apparently not acceptable:
  24. And for those like me who distrust short URLs: https://www.babbel.com/en/magazine/learning-11-languages-taught-me-11-crucial-lessons?bsc=engmag-a54-vid-bv15-lucalanguages-xo-ob&btp=1_eng_out_cd&utm_campaign=cd_engall_gen_cxo_lucalanguages_premium&utm_content=Aged+35+he+speaks+11+languages+-+his+11+tricks+on+&utm_medium=CON&utm_source=outbrain&utm_term=5291301
×
×
  • Create New...