Jump to content
Linguaholic

linguaholic

Administrators
  • Posts

    2185
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    46

Everything posted by linguaholic

  1. Well, Blessbajoy, there is already a Korean Subforum up & running here: http://linguaholic.com/study-korean
  2. Ah, I will try to reup it soon. Thank you for letting me that the link is broken.
  3. Did you get my PM Daimashin? If you are 好好先生, please answer me :grin:
  4. Dear SmartPea Are you looking for the Hindi Version of those two idioms: "Who has ever seen a peacock dance in the woods?" "What does the monkey know of the taste of ginger?" or are you just asking in general what the meaning of those two idioms is? I am little bit confused because I do not understand why you would post this in the 'Hindi Idioms' thread. Please clarify :grin: Thank you very much kind regards lingua
  5. Never heard of it. Sounds good though! I will make sure to check it out soon.
  6. Thank you for that video CeliVega, really interesting and funny at the same time :grin:
  7. Hey Timesprinkler Thank you for that interesting introduction! I am always happy to see new fellow linguaholics' joinin the Forum! I speak German, French, English and Chinese so far, so if you have any question about those languages, feel free to ask me and I will try my best to answer it properly :=)
  8. Dear Español Please post this kind of request in the "Language Exchange Forum". It will be more convenient for you to find a language exchange partner. Thanks a lot!
  9. I usually study in the library or in the train. I just cant concentrate myself at home. I wish I could but it just doesnt work. :frozen:
  10. Hey there, 你好 If you are just about morphological info, you should have a look at the GERTWOL Tool. Just type any kind of word in the search bar and you will get all the morphological info about it (stem + Suffix, etc). http://www2.lingsoft.fi/cgi-bin/gertwol If you would like to get etymological info about words, please have a look at the Grimm Dictionary. It has been digitalised recently and you can access it online and it is FREE of charge. This is the direct link to this amazing resource: http://woerterbuchnetz.de/DWB/ 如果你还有问题的话,就要问我了。 :grin:
  11. Usually 'par for the course' is translated with "selbstverständlich". In some cases 'par for the course' might be translated with 'an der Tagesordnung sein'.
  12. Please note that we already have a thread about almost the same topic. You can find it here: http://linguaholic.com/general-discussion/romantic-language/ Please spread the word over there :=)
  13. Pinyin should do the trick, I guess! I sometimes send some stuff to my friend in China and then I also just indicate the Chinese address in Pinyin. It might help to put some of the Elements in both, English and Pinyin ( I did that for the street, for instance).
  14. What is the most beautiful writing script in your opinion? I personally really like the Chinese Characters (especially Traditional Chinese characters) and the Arabic script).
  15. I know that Arabic and Hebrew are written from right to left. However, I am very positive that there are some other languages that are written from right to left. Please provide some more examples!
  16. What does "pass with flying colors" stand for Sidney? :shy:
  17. I am pretty sure d) is not a passive sentence. But is d) the only one? :doubtful:
  18. Stay tuned, Peninha. I got something really nice in the "pipeline" for all the members (and future members) of chinese-please.com :wacky:
  19. A queer fish? That's a funny one. I also haven't heard about this one so far :grin: Thanks for sharing.
  20. Hey Daimashin I send you a PM. Hopefully you have seen it by now. If you are still experiencing problems with posting on chinese-please.com, please let me know...I will be very glad to help you :wacky: Let me give you another example about the use of 乘風破浪. Sample sentence: 你看他站在冲浪板上乘风破浪,多潇洒! English: Look how handsome he is as he rides on his surfboard. In Chinese, you could explain this 成语 like this: 人们就用“乘风破浪”来形容不怕困难,奋勇前进的精神。
  21. I am not using a Kindle but I have to say that it is a pretty cool device. In some "situations", it really makes sense to use an ebook reader instead of regular books. For instance, when going on a holiday, it is just much more convenient to upload some nice books on your Kindle than packing your luggage with 25 regular books (thinking about the weight!) :grin: I heard that the Kindle comes with a built-in dictionary? Can somebody confirm this? Or maybe we are not talking about a built-in dictionary here but you somehow have the possibility to look up words, right?
  22. I would agree Bonyi. However, when studying languages like Chinese and Japanese, things get more complicated, as with those languages you will also have to ask yourself whether you are studying single characters first or words (words are usually two characters together in modern Chinese, one character represents one syllable). You obviously don't have this problem while studying other languages like English, German, and so on. :wacky:
×
×
  • Create New...